"وباﻻضافة إلى ذلك" - Traduction Arabe en Espagnol

    • asimismo
        
    • Además
        
    • por otro lado
        
    • más aún
        
    • por otra parte
        
    • por lo demás
        
    • los dos cursos prácticos de
        
    • sucesores respecto
        
    asimismo, el Comité trataría las cuestiones que figuran en el Programa 21 en relación con la energía y los programas y actividades conexos. UN وباﻹضافة إلى ذلك ستتناول اللجنة القضايا الواردة في جدول أعمال القرن ١٢ فيما يتعلق بالطاقة والبرامج واﻷنشطة المتصلة بها.
    asimismo, durante el mismo período se reasentó a 17.856 refugiados vietnamitas y lao. UN وباﻹضافة إلى ذلك تم توطين ٦٥٨ ٧١ من اللاجئين من الفييتناميين ومواطني لاو أثناء الفترة نفسها.
    Además, los miembros del Comité querían saber de qué manera se resolvería un conflicto racial entre un ciudadano del país y un visitante. UN وباﻹضافة إلى ذلك رغب أعضاء اللجنة في أن يعرفوا كيفية معالجة أي نزاع عرقي ينشب بين مواطن وزائر إلى للجزر.
    por otro lado, algunas de estas economías en desarrollo aplican cada vez más estrategias de relocalización en economías de costos inferiores, sobre todo dentro de la región. UN وباﻹضافة إلى ذلك يتبع بعض هذه البلدان النامية بدورها وبصورة متزايدة، استراتيجيات في نقل مواقع اﻹنتاج إلى بلدان أقل تكلفة، داخل المنطقة أساساً.
    más aún, las cintas de estas grabaciones deberían ponerse a disposición del abogado, previa petición suya. UN وباﻹضافة إلى ذلك فإنه يجب أن تتاح أشرطة هذه التسجيلات للمحامين عند طلبهم.
    . por otra parte, las fusiones y adquisiciones se redujeron notablemente en los Estados Unidos a partir de 1990. UN وبالاضافة إلى ذلك عمليات اﻹدماج والحيازة قد انخفضت كثيرا في الولايات المتحدة في الفترة التي تلت عام ١٩٩٠.
    por lo demás, se canalizaron unas 85 toneladas de suministros y equipo médicos hacia organizaciones no gubernamentales que llevan a cabo programas de salud en el sector meridional. UN وباﻹضافة إلى ذلك جرى توجيه حوالي ٨٥ طنا من اﻹمدادات والمعدات الطبية إلى شركاء من المنظمات غير الحكومية التي تقوم بتنفيذ برامج صحية في القطاع الجنوبي.
    asimismo, es necesario que las operaciones de mantenimiento de la paz cuenten con un mandato específico y claro, y que su alcance se haya definido de antemano. UN وباﻹضافة إلى ذلك ينبغي أن تكون لعمليات حفظ السلام ولاية واضحة ومحددة ويتعين تقرير نطاقها مقدما.
    asimismo, al Comité le preocupa que el Presidente de la República no respete las decisiones del Tribunal Constitucional ni observe las normas del estado de derecho. UN وباﻹضافة إلى ذلك فاللجنة قلقة إزاء عدم قيام رئيس الجمهورية باحترام قرارات المحكمة الدستورية واحترام سيادة القانون.
    asimismo, hoy el mundo se caracteriza en gran medida por las fronteras abiertas y los mercados que favorecen la mundialización. UN وباﻹضافة إلى ذلك فإن عالم اليوم يعد، بقدر كبير، عالما مفتوح الحدود وعالمي اﻷسواق.
    Además, las cuotas que se cobrasen a los Estados Miembros se acreditarían a la Cuenta Especial de la ONUSAL. UN وباﻹضافة إلى ذلك يجب أن تقيد المبالغ التي ستفرض على الدول اﻷعضاء في الحساب الخاص للبعثة.
    Además, se prevén créditos para pagar el agua potable a razón de 1,05 dólares por día de ración. UN وباﻹضافة إلى ذلك رصد اعتماد لتغطية تكاليف مياه الشرب بواقع ٥٠,١ دولار للحصة في اليوم.
    Además, un número cada vez mayor de mujeres procuraba encontrar la realización personal tanto en la familia como en la vida profesional. UN وباﻹضافة إلى ذلك هناك عدد دائب التزايد من النساء اللاتي يحاولن إثبات الذات في كل من حياتهن اﻷسرية والمهنية.
    por otro lado, cerca de 1,9 millones de alemanes asentados en Europa oriental emigraron a Alemania durante este período. UN وباﻹضافة إلى ذلك هاجر نحو ٩,١ مليون مستوطن ألماني من أوروبا الشرقية إلى ألمانيا خلال هذه الفترة.
    por otro lado, se ha contratado personal temporero adicional en relación con la asistencia facilitada para la determinación de la condición de refugiado de personas de diversas nacionalidades. UN وباﻹضافة إلى ذلك تم تعيين موظفين إضافيين بعقود قصيرة اﻷجل في إطار المساعدة المقدمة لتحديد مركز اللاجئ بالنسبة ﻷشخاص من مختلف الجنسيات.
    por otro lado, la propia División Electoral, a través de su trabajo de seguimiento de los medios, ha percibido en dos inserciones de publicidad televisiva del partido ARENA elementos que podrían ser violatorios del artículo 18 del Reglamento para la Propaganda Electoral, que establece que ningún partido podrá utilizar en su publicidad símbolos y distintivos de otros partidos. UN وباﻹضافة إلى ذلك فإن شعبة الانتخابات ذاتها لاحظت في رصدها وسائط اﻹعلام برنامجين للدعاية الانتخابية بواسطة حزب التحالف الجمهوري الوطني تحوي عناصر يمكن أن تخالف المادة ١٨ من نظام الدعاية الانتخابي التي تنص على ألا يضمن أي حزب دعايته شارات أو شعارات تستخدمها أحزاب أخرى.
    más aún, los poderes regionales pueden hacer fracasar a veces las legítimas pretensiones de los pequeños Estados de la región de que se trate. UN وباﻹضافة إلى ذلك يمكن للقوى اﻹقليمية العمل في بعض اﻷحيان على إحباط التطلعات المشروعة للدول الصغيرة في هذه المنطقة أو تلك.
    más aún, la Unión Europea desea expresar su profunda preocupación por los crecientes riesgos para la seguridad de todos aquellos involucrados en la prestación de asistencia humanitaria. UN وباﻹضافة إلى ذلك يعرب الاتحاد اﻷوروبي عن قلقه العميق لتزايد اﻷخطار فيما يتعلق بسلامة العاملين في مجال تقديم المساعدة اﻹنسانية.
    por otra parte, no se puede celebrar un matrimonio sin el consentimiento libre y pleno de los futuros cónyuges. UN وبالاضافة إلى ذلك لا يجوز أي زواج بدون الموافقة الحرة والكاملة للشخصين اللذين ينويان الزواج.
    por otra parte, es cada vez más evidente que los problemas del medio ambiente se basan en un complejo entramado de fuerzas sociales, económicas, tecnológicas y culturales. UN وبالاضافة إلى ذلك فإنه قد اتضح أن المشاكل البيئية تكمن في ترابط معقد بين القوى الاجتماعية والاقتصادية والتكنولوجية والثقافية.
    39. por lo demás, en 1992 la División de Estadística de la Secretaría de las Naciones Unidas participó en la formulación de un proyecto titulado " Rehabilitación del Organismo Nacional de Estadística " ; se espera que el Gobierno del Líbano apruebe la ejecución de este proyecto. UN ٩٣ - وباﻹضافة إلى ذلك فإنه في عام ٢٩٩١ اشتركت الشعبة الاحصائية التابعة لﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة في وضع مشروع عنوانه " إصلاح وكالة الاحصاء الوظنية " . ويجري حاليا انتظار موافقة الحكومة اللبنانية فيما يتعلق بتنفيذ الاقتراح.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus