Las recomendaciones de la Conferencia Europea sobre Población, celebrada en Ginebra, y el programa de Acción de El Cairo tuvieron una gran influencia sobre el contenido del programa. | UN | وقد تأثر مضمون البرنامج، إلى حد بعيد، بتوصيات مؤتمر السكان اﻷوروبي، المعقود في جنيف، وببرنامج عمل القاهرة. |
Se han comparado los mandatos del UNICEF y el programa para definir un marco de cooperación común. | UN | كما أجريت مقارنة بين الولايات المنوطة باليونيسيف وببرنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات من أجل وضع إطار مشترك للتعاون بينهما. |
En el caso de África deseo recordar el Plan de acción y el Documento Final de Lagos, el Marco presentado por los países africanos como alternativa a los programas de ajuste estructural para la recuperación y la transformación socioeconómica estructural (CARCAS) y el programa de Acción de las Naciones Unidas para la recuperación económica y el desarrollo de África para el decenio de 1990. | UN | وفي حالة افريقيا، أود أن أذكر بخطة عمل لاغوس والوثيقة الختامية، اﻹطار الافريقي البديل لبرامج التكيف الهيكلي، وببرنامج عمل اﻷمم المتحدة الجديد من أجل تنمية افريقيا في التسعينات. |
A pesar de ello, la organización celebrará en 1999 una reunión anual de su Comité Ejecutivo en Nairobi con la intención de solicitar en la ocasión al Centro y al Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente (PNUMA) la oportunidad para una futura cooperación. | UN | غير أن الهيئة ستعقد اجتماعات لجنتها التنفيذية لعام ١٩٩٩ في نيروبي بغرض الاتصال بالمركز وببرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة، في ذلك الوقت، لطلب إتاحة فرص للتعاون في المستقبل. |
Cabe celebrar en particular la inclusión del capítulo III y del programa de trabajo de la CDI para el resto del quinquenio. | UN | ورحبت بصفة خاصة بإدراج الفصل الثالث وببرنامج عمل اللجنة لبقية فترة الخمس سنوات. |
Su delegación acoge con beneplácito la proclamación del Tercer Decenio de la Lucha contra el Racismo y la Discriminación Racial, hecha por la Asamblea General en su cuadragésimo octavo período de sesiones, y el programa de Acción conexo. | UN | ويرحب وفده بإعلان العقد الثالث لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري، الذي أصدرته الجمعية العامة في دورتها الثامنة واﻷربعين، وببرنامج العمل المرفق. |
El Foro elogió los avances constantes en la puesta en práctica de la Declaración de Honiara sobre cooperación para la aplicación de la ley y el programa en desarrollo de la secretaría en esta esfera. | UN | ٣٧ - أشاد المنتدى بالتقدم المتواصل في تنفيذ إعلان هونيارا بشأن إنفاذ القانون، وببرنامج اﻷمانة اﻵخذ بالتطور في المنطقة. |
La Reunión tal vez decida examinar algún otro asunto relacionado con la protección del medio marino frente a las actividades realizadas en tierra y el programa de Acción Mundial. | UN | 35 - قد يقرر الاجتماع النظر في أي مسائل أخرى تتصل بحماية البيئة البحرية من الأنشطة البرية وببرنامج العمل العالمي. |
6. El PRESIDENTE señala a la atención de los presentes un proyecto de decisión que se ha distribuido sobre la universalidad de la Convención y el programa de Patrocinio, que dice así: | UN | 6- الرئيس وجه الاهتمام إلى مشروع المقرر المعمم الذي يتعلق بعالمية الاتفاقية وببرنامج الرعاية، ونصه كالتالي: |
Celebraba el establecimiento de un plan nacional de igualdad y equidad de género y el programa de reducción de la pobreza, ambos basados en los instrumentos internacionales de derechos humanos. | UN | وأشادت بالخطة الوطنية للمساواة والعدالة الجنسانية وببرنامج الحد من الفقر اللذين وضعا وفقاً للصكوك الدولية لحقوق الإنسان. |
También consideró alentador el Compromiso de Viet Nam de acelerar las reformas legislativas y el programa de administración pública e hizo votos por que el país siguiera decidido a aplicar plenamente las recomendaciones y el resultado del examen periódico universal. | UN | وأضافت ماليزيا أنها تتشجع بالتزام فييت نام بالتعجيل بإصلاحات القوانين وببرنامج الإدارة العامة، وأعربت عن الأمل في أن تظل فييت نام ملتزمة بتنفيذ توصيات ونتائج الاستعراض الدوري الشامل تنفيذاً كاملاً. |
47. La India atribuye una gran importancia al Plan de Acción para promover la universalidad de la Convención y al Programa de patrocinio. | UN | 47- وأضاف أن الهند تولي أهمية كبيرة لخطة العمل الرامية إلى تشجيع عالمية الاتفاقية وببرنامج الرعاية. |
Hoy nos sentimos defraudados, pero seguimos manteniendo nuestra adhesión a la Conferencia de Desarme y al Programa de trabajo que todos acordamos hace unos pocos meses. | UN | إننا اليوم نشعر بخيبة الأمل، ولكننا نبقى ملتزمين بمؤتمر نزع السلاح وببرنامج العمل الذي اتفقنا عليه جميعا منذ أشهر قليلة. |
32. La opción de elaborar presupuestos por programas anuales no eximiría de la necesidad de trabajar con una perspectiva de dos años puesto que el presupuesto anual seguiría vinculado al esbozo del presupuesto por programas y al Programa de trabajo a mediano plazo. | UN | ٣٢ - وإذا ما نظر في وضع ميزانيات برنامجية سنوية، فسيظل من الضروري القيام بذلك في إطار فترة السنتين ﻷن تلك الميزانيات ستظل مرتبطة بمخطط الميزانية البرنامجية وببرنامج العمل المتوسط اﻷجل. |
En ese sentido, quisiera informar a los miembros de que los detalles acerca de la Presidencia y del programa de trabajo del Grupo de Trabajo especial de composición abierta estarán a su disposición en breve. | UN | وفي ذلك الصدد، أود أن ابلغ الأعضاء بأنهم سيبلغون قريبا بالتفاصيل بشأن رئاسة الفريق العامل المخصص المفتوح باب العضوية وببرنامج عمل الفريق. |
Para los próximos cuatro años el objetivo principal de la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer y del programa para el adelanto de la mujer será procurar que se cumplan efectivamente los compromisos de la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer. | UN | ٦٧ - وفيمــا يتصــل بلجنة مركز المرأة، وببرنامج النهوض بالمرأة، يلاحظ أن كفالــة المتابعة الفعالة للمؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة سوف تكون بمثابة الهدف اﻷساسي خلال السنوات اﻷربع القادمة. |
Acogió con satisfacción la política nacional en materia de derechos humanos, el programa de creación de empleo y la política nacional de salud. | UN | ورحّبت بالسياسة الوطنية المتعلقة بحقوق الإنسان وببرنامج إنشاء فرص العمل وبالسياسة الوطنية في مجال الرعاية الصحية. |
El OIEA ha supervisado la destrucción de numerosas instalaciones y equipo relacionados con la producción de uranio enriquecido y con el programa de fabricación de armamentos. | UN | وقد أشرفت الوكالة الدولية للطاقة الذرية على التدمير الواسع النطاق للمرافق والمعدات ذات الصلة بانتاج اليورانيوم المخصب وببرنامج التسليح. |
La reunión recomendó programas integrados de ordenamiento y un programa de participación sobre recursos ambientales y naturales. | UN | وأوصى الاجتماع بالاضطلاع ببرامج إدارة متكاملة وببرنامج تشاركي بشأن البيئة والموارد الطبيعية. |
El mantenimiento de su contribución era una prueba concreta del Compromiso contraído por Canadá con el marco de financiación multianual y el PNUD. | UN | ويعتبر حفاظ كندا على مساهمتها دليلا واضحا على التزامها إزاء اﻹطار التمويلي المتعدد السنوات وببرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. |
27. Toma conocimiento de la labor realizada por el Grupo de Gestión Ambiental y de su programa de trabajo para los próximos dos años; | UN | 27- يحيط علماً بالعمل الذي اضطلع به فريق الإدارة البيئية وببرنامج عمله لفترة السنتين المقبلتين؛ |