con la orientación del Comité, que reiteró la importancia del programa de investigación, seguimiento y publicaciones, también preparó para la difusión, en particular a través de Internet, las publicaciones siguientes: | UN | وبتوجيه من اللجنة التي أكدت مجددا أهمية برنامج البحوث والرصد والمنشورات، أعدت الشعبة أيضا المنشورات المذكورة أدناه لنشرها بطرق مختلفة منها شبكة الإنترنت. |
con la orientación del Comité, que reiteró la importancia del programa de investigación, seguimiento y publicaciones, también preparó para la difusión, en particular a través de Internet, las publicaciones siguientes: | UN | وبتوجيه من اللجنة التي أكدت مجددا أهمية برنامج البحوث والرصد والمنشورات، أعدت الشعبة أيضا المنشورات المذكورة أدناه لنشرها بطرق مختلفة منها شبكة الإنترنت: |
con la orientación del Comité, que reiteró la importancia del programa de investigación, seguimiento y publicaciones, también preparó para la difusión, en particular a través de Internet, las publicaciones siguientes: | UN | وبتوجيه من اللجنة التي أكدت مجددا أهمية برنامج البحوث والرصد والمنشورات، أعدت الشعبة أيضا المنشورات المذكورة أدناه لنشرها بطرق مختلفة منها شبكة الإنترنت: |
bajo la orientación del Comité Directivo Conjunto, se prevé concluir un plan de prioridades para la consolidación de la paz en el primer semestre de 2014. | UN | وبتوجيه من اللجنة التوجيهية المشتركة، يتوقع إنجاز خطة أولويات بناء السلام خلال النصف الأول من عام 2014. |
Seguiremos examinando formas de garantizar que la comunidad internacional pueda compartir ampliamente esos beneficios, de conformidad con el Tratado y con la orientación de la Comisión Preparatoria. | UN | وسنواصل دراسة السبل الكفيلة بضمان مشاطرة المجتمع الدولي تلك المنافع على نطاق واسع وفقا للمعاهدة وبتوجيه من اللجنة التحضيرية. |
Bajo la dirección del Comité Central Nacional de Preparación para Casos de Desastre, se encargó a diferentes ministros del Gobierno que supervisaran estrechamente los proyectos de socorro para diferentes zonas. | UN | وبتوجيه من اللجنة المركزية، كُلف الوزراء بالإشراف عن كثب على مشاريع الإغاثة في المناطق المعنية. |
con la orientación del Comité, que reiteró la importancia del programa de investigación, seguimiento y publicaciones, la División también preparó para difusión, incluso mediante Internet, las publicaciones siguientes: | UN | وبتوجيه من اللجنة التي أكدت مجددا أهمية برنامج البحوث والرصد والمنشورات، أعدت الشعبة أيضا المنشورات المذكورة أدناه لنشرها بطرق مختلفة منها شبكة الإنترنت: |
Viet Nam, en aplicación del artículo 18 de la Convención sobre la Eliminación de todas las Formas de Discriminación contra la Mujer y con la orientación del Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer, ha presentado a las Naciones Unidas informes periódicos (del primero al sexto). | UN | تنفيذا للمادة 18 من اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة (الاتفاقية)، وبتوجيه من اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة (اللجنة)، أنجزت فييت نام تقاريرها الدورية (الأول إلى السادس). |
Seguiremos examinando formas de garantizar que la comunidad internacional pueda compartir ampliamente esos beneficios, de conformidad con el Tratado y con la orientación de la Comisión Preparatoria. | UN | وسنواصل دراسة السبل الكفيلة بضمان تشارك المجتمع الدولي في تلك المنافع على نطاق واسع وفقا للمعاهدة وبتوجيه من اللجنة التحضيرية. |
Bajo la dirección del Comité para el ejercicio de los derechos inalienables del pueblo palestino, la División de los Derechos de los Palestinos del Departamento de Asuntos Políticos abordó la cuestión de las mujeres palestinas en las deliberaciones celebradas en reuniones y conferencias internacionales. | UN | وبإشراف من اللجنة الخاصة المعنية بالتحقيق في الممارسات الإسرائيلية التي تمس حقوق الإنسان للشعب الفلسطيني وغيره من السكان العرب في الأراضي المحتلة، وبتوجيه من اللجنة المعنية بممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف، تناولت شعبة الحقوق الفلسطينية بإدارة الشؤون السياسية مسألة المرأة الفلسطينية في مناقشات دارت في اجتماعات ومؤتمرات دولية. |