"وبجميع اللغات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en todos los idiomas
        
    • y en los seis idiomas
        
    • en todas las lenguas
        
    Gracias a ellos hemos tenido los documentos a tiempo y en todos los idiomas. UN شكرا لهم، فقد وفروا لنا الوثائق في الوقت المحدد وبجميع اللغات الرسمية.
    Tengo entendido que ambos párrafos están a disposición de los miembros en todos los idiomas oficiales. UN وأفهم أنه قد تم وضع هاتين الفقرتين في متناول اﻷعضاء وبجميع اللغات الرسمية.
    Se reunía material de todos los países y en todos los idiomas a fin de abarcar lo máximo posible. UN وثمة تجميع للمواد ذات الصلة من كافة البلدان وبجميع اللغات بهدف الاحتفاظ بأشمل تغطية ممكنة.
    Todos los documentos deberían presentarse dentro de los plazos y los límites de páginas establecidos y en todos los idiomas oficiales de las Naciones Unidas. UN وينبغي تقديم جميع الوثائق وفق الجداول الزمنية المقررة وبالعدد المحدد من الصفحات وبجميع اللغات الرسمية لﻷمم المتحدة.
    De conformidad con el reglamento de la Asamblea General, en los demás casos los informes han de presentarse con antelación y en los seis idiomas oficiales, aunque los debates de la Comisión deban ampliarse para cumplir ese requisito. UN وعملا بالنظام الداخلي للجمعية العامة، فإنه ينبغي في غير ذلك من الحالات، أن تقدم التقارير سلفا وبجميع اللغات الرسمية، حتى ولو تعين تمديد مناقشات اللجنة لتلبية ذلك المطلب.
    Toda la documentación debería ser presentada dentro de los plazos fijados y en todos los idiomas oficiales de las Naciones Unidas. UN وينبغي أن توفر جميع الوثائق طبقا للجداول الزمنية المحددة وبجميع اللغات الرسمية لﻷمم المتحدة.
    Toda la documentación debería ser presentada dentro de los plazos fijados y en todos los idiomas oficiales de las Naciones Unidas. UN وينبغي أن توفر جميع الوثائق طبقا للجداول الزمنية المحددة وبجميع اللغات الرسمية لﻷمم المتحدة.
    Toda la documentación debería ser presentada dentro de los plazos fijados y en todos los idiomas oficiales de las Naciones Unidas. UN وينبغي أن توفر جميع الوثائق طبقا للجداول الزمنية المحددة وبجميع اللغات الرسمية لﻷمم المتحدة.
    La documentación previa al período de sesiones deberá distribuirse a su debido tiempo y en todos los idiomas. UN وينبغي توزيع وثائق ما قبل الدورة في الوقت المحدد وبجميع اللغات.
    La documentación previa al período de sesiones deberá distribuirse a su debido tiempo y en todos los idiomas. UN وينبغي توزيع وثائق ما قبل الدورة في الوقت المحدد وبجميع اللغات.
    Por otra parte, las nuevas leyes y las disposiciones de la Convención se deberían difundir en todo el país en todos los idiomas locales. UN علاوة على ذلك، ينبغي نشر القوانين والأحكام الجديدة للاتفاقية في جميع أرجاء البلد وبجميع اللغات المحلية.
    Todas estas estaciones realizan actividades de información, educación y comunicación en todas las esferas y en todos los idiomas nacionales. UN وتشارك جميع هذه المنافذ بنشاط في المعلومات والتثقيف والاتصال في جميع الميادين وبجميع اللغات الوطنية.
    Se subrayó la necesidad de que el concepto se expresara con coherencia en todas las disposiciones de la Ley Modelo y en todos los idiomas. UN وشُدد على الحاجة إلى الاتساق في استخدام التعبير في شتى مواضع القانون النموذجي وبجميع اللغات.
    Se reúne material de todos los países y en todos los idiomas, a fin de mantener una cobertura lo más amplia posible. UN ويتم جمع المواد من جميع البلدان وبجميع اللغات لتحقيق أوسع تغطية ممكنة.
    La Oficina de Administración de Justicia ha elaborado un manual fácil de usar, en todos los idiomas oficiales de las Naciones Unidas, para asistir al personal. UN وقد أصدر مكتب إقامة العدل كتيبا سهل الاستعمال، وبجميع اللغات الرسمية للأمم المتحدة، لمساعدة الموظفين.
    La Junta instó a la secretaría a que asegurara que el Informe se pusiera a disposición de las delegaciones oportunamente en todos los idiomas oficiales de las Naciones Unidas. UN وحث المجلس اﻷمانة على ضمان أن يكون التقرير متاحا للوفود بطريقة مناسبة من حيث التوقيت وبجميع اللغات الرسمية لﻷمم المتحدة.
    Formuló la esperanza de que en los futuros períodos de sesiones del Grupo de Trabajo se mejorara la organización de los trabajos y se proporcionara la documentación en una forma adecuada, con antelación suficiente y en todos los idiomas oficiales. UN وأضاف أنه يؤمل أن يتحسن تنظيم العمل في دورات الفرقة العاملة في المستقبل، وأن تتاح الوثائق بشكل ملائم وفي الوقت المناسب وبجميع اللغات الرسمية.
    Esta obligación también se aplica a la Secretaría, que debe velar por que toda la documentación esté disponible a tiempo en todos los idiomas oficiales para que las reuniones puedan desarrollarse sin ninguna demora. UN وينطبق هذا الالتزام أيضا على الأمانة العامة أيضا، التي عليها أن تضمن توفر كل الوثائق وبجميع اللغات في الوقت المحدد للاجتماعات حتى تمضي قدما دون تأخير.
    La Comisión también lamentó que no se hubiera dado mayor difusión a las disposiciones que prohibían el trabajo forzoso, por todos los canales y en todos los idiomas pertinentes, como había pedido el Grupo de Alto Nivel. UN كما أعربت اللجنة عن أسفها لعدم نشر الأحكام التي تحظر السخرة على نطاق أوسع من خلال جميع القنوات وبجميع اللغات المناسبة، على النحو الذي دعا إليه الفريق الرفيع المستوى.
    337. La Comisión observó que había habido problemas para publicar en su sitio web, a tiempo y en los seis idiomas oficiales de las Naciones Unidas, las grabaciones digitales correspondientes a su 45° período de sesiones. UN 337- وأشارت اللجنة إلى المشاكل التي رافقت تحميل التسجيلات الرقمية للدورة الخامسة والأربعين للجنة على الموقع الشبكي للأونسيترال في وقت مناسب وبجميع اللغات الرسمية الست للأمم المتحدة.
    La TVGE emite en los dos idiomas oficiales del país y en todas las lenguas vernáculas, mientras la Asonga lo hace en español y francés. UN وتبث هيئة تلفزيون غينيا الاستوائية برامجها باللغتين الرسميتين وبجميع اللغات المحلية، بينما تبث قناة أسونغا برامجها باللغتين الإسبانية والفرنسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus