Gracias a ellos hemos tenido los documentos a tiempo y en todos los idiomas. | UN | شكرا لهم، فقد وفروا لنا الوثائق في الوقت المحدد وبجميع اللغات الرسمية. |
Tengo entendido que ambos párrafos están a disposición de los miembros en todos los idiomas oficiales. | UN | وأفهم أنه قد تم وضع هاتين الفقرتين في متناول اﻷعضاء وبجميع اللغات الرسمية. |
Se reunía material de todos los países y en todos los idiomas a fin de abarcar lo máximo posible. | UN | وثمة تجميع للمواد ذات الصلة من كافة البلدان وبجميع اللغات بهدف الاحتفاظ بأشمل تغطية ممكنة. |
Todos los documentos deberían presentarse dentro de los plazos y los límites de páginas establecidos y en todos los idiomas oficiales de las Naciones Unidas. | UN | وينبغي تقديم جميع الوثائق وفق الجداول الزمنية المقررة وبالعدد المحدد من الصفحات وبجميع اللغات الرسمية لﻷمم المتحدة. |
De conformidad con el reglamento de la Asamblea General, en los demás casos los informes han de presentarse con antelación y en los seis idiomas oficiales, aunque los debates de la Comisión deban ampliarse para cumplir ese requisito. | UN | وعملا بالنظام الداخلي للجمعية العامة، فإنه ينبغي في غير ذلك من الحالات، أن تقدم التقارير سلفا وبجميع اللغات الرسمية، حتى ولو تعين تمديد مناقشات اللجنة لتلبية ذلك المطلب. |
Toda la documentación debería ser presentada dentro de los plazos fijados y en todos los idiomas oficiales de las Naciones Unidas. | UN | وينبغي أن توفر جميع الوثائق طبقا للجداول الزمنية المحددة وبجميع اللغات الرسمية لﻷمم المتحدة. |
Toda la documentación debería ser presentada dentro de los plazos fijados y en todos los idiomas oficiales de las Naciones Unidas. | UN | وينبغي أن توفر جميع الوثائق طبقا للجداول الزمنية المحددة وبجميع اللغات الرسمية لﻷمم المتحدة. |
Toda la documentación debería ser presentada dentro de los plazos fijados y en todos los idiomas oficiales de las Naciones Unidas. | UN | وينبغي أن توفر جميع الوثائق طبقا للجداول الزمنية المحددة وبجميع اللغات الرسمية لﻷمم المتحدة. |
La documentación previa al período de sesiones deberá distribuirse a su debido tiempo y en todos los idiomas. | UN | وينبغي توزيع وثائق ما قبل الدورة في الوقت المحدد وبجميع اللغات. |
La documentación previa al período de sesiones deberá distribuirse a su debido tiempo y en todos los idiomas. | UN | وينبغي توزيع وثائق ما قبل الدورة في الوقت المحدد وبجميع اللغات. |
Por otra parte, las nuevas leyes y las disposiciones de la Convención se deberían difundir en todo el país en todos los idiomas locales. | UN | علاوة على ذلك، ينبغي نشر القوانين والأحكام الجديدة للاتفاقية في جميع أرجاء البلد وبجميع اللغات المحلية. |
Todas estas estaciones realizan actividades de información, educación y comunicación en todas las esferas y en todos los idiomas nacionales. | UN | وتشارك جميع هذه المنافذ بنشاط في المعلومات والتثقيف والاتصال في جميع الميادين وبجميع اللغات الوطنية. |
Se subrayó la necesidad de que el concepto se expresara con coherencia en todas las disposiciones de la Ley Modelo y en todos los idiomas. | UN | وشُدد على الحاجة إلى الاتساق في استخدام التعبير في شتى مواضع القانون النموذجي وبجميع اللغات. |
Se reúne material de todos los países y en todos los idiomas, a fin de mantener una cobertura lo más amplia posible. | UN | ويتم جمع المواد من جميع البلدان وبجميع اللغات لتحقيق أوسع تغطية ممكنة. |
La Oficina de Administración de Justicia ha elaborado un manual fácil de usar, en todos los idiomas oficiales de las Naciones Unidas, para asistir al personal. | UN | وقد أصدر مكتب إقامة العدل كتيبا سهل الاستعمال، وبجميع اللغات الرسمية للأمم المتحدة، لمساعدة الموظفين. |
La Junta instó a la secretaría a que asegurara que el Informe se pusiera a disposición de las delegaciones oportunamente en todos los idiomas oficiales de las Naciones Unidas. | UN | وحث المجلس اﻷمانة على ضمان أن يكون التقرير متاحا للوفود بطريقة مناسبة من حيث التوقيت وبجميع اللغات الرسمية لﻷمم المتحدة. |
Formuló la esperanza de que en los futuros períodos de sesiones del Grupo de Trabajo se mejorara la organización de los trabajos y se proporcionara la documentación en una forma adecuada, con antelación suficiente y en todos los idiomas oficiales. | UN | وأضاف أنه يؤمل أن يتحسن تنظيم العمل في دورات الفرقة العاملة في المستقبل، وأن تتاح الوثائق بشكل ملائم وفي الوقت المناسب وبجميع اللغات الرسمية. |
Esta obligación también se aplica a la Secretaría, que debe velar por que toda la documentación esté disponible a tiempo en todos los idiomas oficiales para que las reuniones puedan desarrollarse sin ninguna demora. | UN | وينطبق هذا الالتزام أيضا على الأمانة العامة أيضا، التي عليها أن تضمن توفر كل الوثائق وبجميع اللغات في الوقت المحدد للاجتماعات حتى تمضي قدما دون تأخير. |
La Comisión también lamentó que no se hubiera dado mayor difusión a las disposiciones que prohibían el trabajo forzoso, por todos los canales y en todos los idiomas pertinentes, como había pedido el Grupo de Alto Nivel. | UN | كما أعربت اللجنة عن أسفها لعدم نشر الأحكام التي تحظر السخرة على نطاق أوسع من خلال جميع القنوات وبجميع اللغات المناسبة، على النحو الذي دعا إليه الفريق الرفيع المستوى. |
337. La Comisión observó que había habido problemas para publicar en su sitio web, a tiempo y en los seis idiomas oficiales de las Naciones Unidas, las grabaciones digitales correspondientes a su 45° período de sesiones. | UN | 337- وأشارت اللجنة إلى المشاكل التي رافقت تحميل التسجيلات الرقمية للدورة الخامسة والأربعين للجنة على الموقع الشبكي للأونسيترال في وقت مناسب وبجميع اللغات الرسمية الست للأمم المتحدة. |
La TVGE emite en los dos idiomas oficiales del país y en todas las lenguas vernáculas, mientras la Asonga lo hace en español y francés. | UN | وتبث هيئة تلفزيون غينيا الاستوائية برامجها باللغتين الرسميتين وبجميع اللغات المحلية، بينما تبث قناة أسونغا برامجها باللغتين الإسبانية والفرنسية. |