"وبحلول منتصف عام" - Traduction Arabe en Espagnol

    • a mediados de
        
    • para mediados de
        
    • hacia mediados de
        
    a mediados de 2010, la Iniciativa había ejecutado el 44% de sus proyectos de infraestructura. UN وبحلول منتصف عام 2010، نفذت المبادرة 44 في المائة من مشاريع الهياكل الأساسية.
    a mediados de 2011, la Iniciativa había logrado avances concretos en la ejecución del 74% de los proyectos. UN وبحلول منتصف عام 2011، أحرزت المبادرة تقدماً ملموساً في تنفيذ 74 في المائة من المشاريع.
    a mediados de 1993 se habían producido y distribuido unas 2.000 toneladas de UNIMIX. UN وبحلول منتصف عام ١٩٩٣. كان قد تم انتاج، وتوزيع ٢٠٠ طن من البروتينات المركزة.
    para mediados de 1996 se prevé que la tasa bruta de mortalidad de la región de la CESPAO disminuya a 6,82 defunciones por 1.000 habitantes. UN وبحلول منتصف عام ١٩٩٦ من المتوقع أن ينخفض معدل الوفيات اﻷولي لمنطقة الاسكوا الى ٦,٨٢ وفاة لكل ٠٠٠ ١ من السكان.
    para mediados de 2011, se habían realizado o estaban en marcha ocho evaluaciones. UN وبحلول منتصف عام 2011، تم إنجاز 8 تقييمات وكانت قيد التنفيذ.
    hacia mediados de 1999, se pronosticó un problema de liquidez potencialmente grave para el resto del año civil de 1999. UN وبحلول منتصف عام ١٩٩٩، كانت هناك تنبؤات بأن حالة التدفقات النقدية قد تكون حرجة خلال بقية العام.
    Como resultado de estas operaciones y de la llegada de las lluvias a mediados de 1993, se informó de que había disminuido el número de casos de meningitis. UN وبحلول منتصف عام ١٩٩٣، انعكس هذا الجهد، إضافة إلى سقوط اﻷمطار، في انخفاض عدد حالات الالتهاب السحائي المبلغ عنها.
    a mediados de 1994 habían firmado la proclamación 27 gobiernos miembros y gobiernos miembros asociados. UN وبحلول منتصف عام ١٩٩٤، كانت هناك ٢٧ حكومة من الحكومات اﻷعضاء والحكومات المنتسبة قد وقعت هذا اﻹعلان.
    a mediados de 1994, se habían recibido 10 millones de dólares de los donantes. UN وبحلول منتصف عام ١٩٩٤ كان قد ورد زهاء ١٠ ملايين دولار من المانحين.
    a mediados de 1994, se había conseguido vacunar a más de 220.000 niños en el sur del Sudán como parte de la campaña. UN وبحلول منتصف عام ١٩٩٤، تم تحصين أكثر من ٠٠٠ ٢٢٠ طفل في جنوب السودان، كجزء من تلك الحملة.
    Se calcula que a mediados de 1994 17.000 familias se habían reintegrado a sus lugares de origen. UN وبحلول منتصف عام ١٩٩٤، أعيد إدماج ما يقدر بحوالي ٠٠٠ ١٧ أسرة في أماكنها اﻷصلية.
    a mediados de 1994 habían firmado la proclamación 27 gobiernos miembros y gobiernos miembros asociados. UN وبحلول منتصف عام ١٩٩٤، كانت هناك ٢٧ حكومة من الحكومات اﻷعضاء والحكومات المنتسبة قد وقعت هذا اﻹعلان.
    a mediados de 1994, se habían recibido 10 millones de dólares de los donantes. UN وبحلول منتصف عام ١٩٩٤ كان قد ورد زهاء ١٠ ملايين دولار من المانحين.
    a mediados de 1995 se estaban construyendo otras 41 escuelas, 90 aulas y 6 salas especializadas. UN وبحلول منتصف عام ١٩٩٥، كانت هناك ٤١ مدرسة اضافية، و٩٠ صفاً وست غرف متخصﱢصة قيد البناء.
    Se espera que a mediados de 1996 la mayoría de los documentos en formato sencillo estén reconvertidos de forma que puedan ser editados electrónicamente. UN وبحلول منتصف عام ١٩٩٦ يتوقع أن يعاد تشكيل معظم الوثائق البسيطة الشكل ﻹصدارها الكترونيا.
    a mediados de 1996, muchos donantes aún no habían hecho sus promesas de contribuciones para proyectos específicos. UN وبحلول منتصف عام ١٩٩٦ لم يلتزم كثير من المانحين بتبرعاتهم المعلنة لعام ١٩٩٦ لمشاريع محددة.
    a mediados de 1997, 19 países menos adelantados habían reestructurado su deuda en virtud de las " condiciones de Nápoles " . UN وبحلول منتصف عام ٧٩٩١، حصل ٩١ من أقل البلدان نموا على إعادة تشكيل من هذا القبيل لديونها بموجب أحكام نابولي.
    para mediados de 1995 el proyecto estaba a punto de terminarse y el Iraq había certificado la exactitud de muchas partes del mismo. UN وبحلول منتصف عام ١٩٩٥، كان هذا المشروع قريبا من الاكتمال وكان العراق قد صدق على صحة عدة أجزاء.
    para mediados de 1998, el UNICEF había iniciado y coordinado la asistencia de emergencia a los niños no acompañados brindándoles alimentos, viviendas y servicios de salud. UN وبحلول منتصف عام ١٩٩٨، كانت اليونيسيف قد بدأت ونسقت مساعدة طوارئ لﻷطفال غير المصحوبين بذويهم ركزت على توفير الغذاء والمأوى والخدمات الصحية.
    para mediados de 1999, el número de créditos otorgados llegó a 16.207. Las mujeres constituían el 63% de los beneficiarios. UN وبحلول منتصف عام 1999، وصل عدد القروض الصغيرة إلى 207 16 قروض، وكان 63 في المائة ممن حصلوا على هذه القروض من النساء.
    hacia mediados de 2004 se había logrado mucho. UN وبحلول منتصف عام 2004، كان قد تحقق الكثير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus