"وبخاصة أقل البلدان نمواً" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en particular los PMA
        
    • en particular los países menos adelantados
        
    • especialmente los PMA
        
    • en particular los menos adelantados
        
    • en especial los PMA
        
    • especialmente los países menos adelantados
        
    • sobre todo los PMA
        
    • en particular a los PMA
        
    • especialmente los menos adelantados
        
    • en especial de los países menos adelantados
        
    • en particular a los países menos adelantados
        
    • -sobre todo los PMA
        
    • especialmente a los PMA
        
    • en particular de los PMA
        
    • en particular de los menos adelantados
        
    La aplicación de esas exigencias suele generar competencia por recursos y capacidades a nivel nacional que son escasos en los países en desarrollo, en particular los PMA y los pequeños Estados insulares en desarrollo. UN وكثيراً ما يفضي تنفيذ هذه المتطلبات إلى تنافس على الموارد والقدرات النادرة على المستوى الوطني في البلدان النامية، وبخاصة أقل البلدان نمواً والبلدان النامية الجزرية الصغيرة.
    El comercio mundial continuaba creciendo, pero algunos países seguían estando marginados, en particular los PMA y los países del África subsahariana. UN ولا تزال التجارة العالمية تنمو ولكن بعض البلدان لا تزال تتعرض للتهميش، وبخاصة أقل البلدان نمواً وبلدان أفريقيا جنوبي الصحراء الكبرى.
    - aumentar la capacidad de los países en desarrollo, en particular los países menos adelantados (PMA), y los países con economías en transición, para analizar los problemas planteados por el proceso de constante liberalización y mundialización y la creciente integración de esos países en el sistema económico mundial y formular en consecuencia las políticas nacionales apropiadas; UN :: تعزيز قدرة البلدان النامية، وبخاصة أقل البلدان نمواً والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، على تحليل التحديات التي تثيرها عمليتا التحرير والعولمة الجاريتان والاندماج المتزايد لهذه البلدان في النظام الاقتصادي العالمي وصياغة سياسات وطنية ملائمة تبعاً لذلك؛
    Con respecto a esto último, se acogieron con satisfacción las nuevas propuestas hechas recientemente para un alivio adicional de la carga de la deuda de los países en desarrollo, especialmente los PMA y los países africanos, y la continuación de los esfuerzos por ampliar el volumen, mejorar la calidad e incrementar la eficacia de la ayuda. UN وفيما يتعلق بهذه المسألة الأخيرة، يرحَّب بالمقترحات الجديدة التي جرى تقديمها مؤخراً لمواصلة تخفيف عبء الديون على البلدان النامية، وبخاصة أقل البلدان نمواً والبلدان الأفريقية، وبذل المزيد من الجهود لزيادة كم المعونات ونوعيتها وفعاليتها.
    EL FOMENTO DE LA CAPACIDAD DE OFERTA DE LOS PAÍSES EN DESARROLLO, en particular los menos adelantados 4 UN التصنيع وتنظيم المشاريع محلياً وتنمية القدرة على التوريد لدى البلدان النامية، وبخاصة أقل البلدان نمواً 5
    La capacidad de la UNCTAD de contribuir a las actividades de turismo sostenible es pertinente para las necesidades de los países en desarrollo, en especial los PMA y los pequeños Estados insulares en desarrollo. UN وتُعتبر قدرة الأونكتاد على دعم أنشطة تنمية السياحة المستدامة وثيقة الصلة باحتياجات البلدان النامية، وبخاصة أقل البلدان نمواً والبلدان النامية الجزرية الصغيرة.
    El comercio mundial continuaba creciendo, pero algunos países seguían estando marginados, en particular los PMA y los países del África subsahariana. UN ولا تزال التجارة العالمية تنمو ولكن بعض البلدان لا تزال تتعرض للتهميش، وبخاصة أقل البلدان نمواً وبلدان أفريقيا جنوبي الصحراء الكبرى.
    45. La participación en el sistema de comercio internacional ha creado oportunidades y retos para los países en desarrollo, en particular los PMA. UN 45- لقد أوجدت المشاركة في النظام التجاري الدولي فرصاً وتحديات أمام البلدان النامية، وبخاصة أقل البلدان نمواً.
    Muchos países en desarrollo, en particular los PMA y los países en desarrollo sin litoral, siguen careciendo de la infraestructura de transporte básica necesaria y no han tomado las medidas esenciales de facilitación del comercio. UN ولا يزال عدد كبير من البلدان النامية، وبخاصة أقل البلدان نمواً والبلدان النامية غير الساحلية، يفتقر إلى البنية التحتية الأساسية للنقل وإلى التدابير الأساسية لتيسير التجارة.
    Es preciso seguir examinando la forma de elevar al máximo los beneficios para los países en desarrollo, en particular los PMA, derivados de las actividades de inversión mundiales. UN وينبغي توجيه مزيد من الاهتمام إلى مسألة كيفية تحقيق أقصى فوائد ممكنة من أنشطة الاستثمار العالمي لصالح البلدان النامية، وبخاصة أقل البلدان نمواً.
    12. El representante de Uganda, hablando en nombre del Grupo Africano, señaló que las corrientes de IED a África eran menores a pesar de haberse adoptado marcos reglamentarios más favorables, y que, en consecuencia, era preciso intervenir en las limitaciones de la oferta con que tropezaban muchas naciones africanas, y en particular los PMA. UN 12- وتكلم ممثل أوغندا، باسم المجموعة الأفريقية، فقال إن تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر إلى أفريقيا قد انخفضت رغم الأطر التنظيمية المناسبة التي أنشئت. وقال إن ذلك يتطلب اتخاذ تدابير تتعلق بالقيود في جانب العرض التي تواجهها بلدان أفريقية كثيرة، وبخاصة أقل البلدان نمواً بينها.
    5. El descenso y la inestabilidad seculares de los precios mundiales de los productos básicos y el consiguiente deterioro de las relaciones de intercambio han reducido la capacidad de importación de muchos países en desarrollo, en particular los países menos adelantados y los países de África, y han contribuido a incrementar la pobreza y el endeudamiento. UN 5- وقد أدى الانخفاض المزمن في الأسعار العالمية للسلع الأساسية وعدم استقرارها وما ترتب على ذلك من خسائر في معدلات التبادل التجاري إلى تقليص قدرة الاستيراد في حالة العديد من البلدان النامية، وبخاصة أقل البلدان نمواً والبلدان الأفريقية، كما أن ذلك قد أسهم في زيادة الفقر والمديونية.
    Por consiguiente es apremiante incrementar la capacidad de los países en desarrollo propensos a los desastres, en particular los países menos adelantados y los pequeños Estados insulares en desarrollo, para reducir los efectos de los desastres redoblando los esfuerzos nacionales e intensificando la cooperación bilateral, regional e internacional, en particular mediante la asistencia técnica y financiera. UN ولذلك توجد حاجة ماسة إلى تعزيز قدرة البلدان النامية المعرضة للكوارث وبخاصة أقل البلدان نمواً والدول الجزرية الصغيرة النامية بغية الحد من آثار الكوارث عن طريق تعزيز الجهود الوطنية وتعزيز التعاون الثنائي والإقليمي والدولي، بطرق منها تقديم المساعدة التقنية والمالية.
    Los expertos señalaron con reconocimiento el nivel de los especialistas y los conocimientos de los participantes del sector público en cuanto a la determinación de medidas de ayuda clave en la esfera de la inversión y el desarrollo empresarial que permitan hacer frente a las limitaciones con que se enfrentan los países en desarrollo y en particular los países menos adelantados. UN ولاحظ الخبراء مع التقدير مناقب المختصين وإلمام المشاركين من القطاع الخاص بتدابير تحديد سياسات الدعم الرئيسية في مجال الاستثمار وتطوير المؤسسات لمعالجة العوائق التي تواجهها البلدان النامية وبخاصة أقل البلدان نمواً.
    Con respecto a esto último, se acogieron con satisfacción las nuevas propuestas hechas recientemente para un alivio adicional de la carga de la deuda de los países en desarrollo, especialmente los PMA y los países africanos, y la continuación de los esfuerzos por ampliar el volumen, mejorar la calidad e incrementar la eficacia de la ayuda. UN وفيما يتعلق بهذه المسألة الأخيرة، يرحَّب بالمقترحات الجديدة التي جرى تقديمها مؤخراً لمواصلة تخفيف عبء الديون على البلدان النامية، وبخاصة أقل البلدان نمواً والبلدان الأفريقية، وبذل المزيد من الجهود لزيادة كم المعونات ونوعيتها وفعاليتها.
    capacidad de oferta de los países en desarrollo, en particular los menos adelantados UN على التوريد لدى البلدان النامية، وبخاصة أقل البلدان نمواً
    45. El representante de Mauricio, hablando en nombre del Grupo Africano, dijo que la Comisión tenía el mandato de facilitar un marco de políticas integradas que permitiese la plena integración de los países en desarrollo, en especial los PMA y los países con economías estructuralmente débiles y vulnerables, en el sistema de comercio multilateral. UN ٥٤- وتحدث ممثل موريشيوس بالنيابة عن المجموعة الافريقية فقال إن اللجنة مكلفة بولاية توفير إطار متكامل للسياسات ﻹتاحة اﻹندماج الكامل للبلدان النامية، وبخاصة أقل البلدان نمواً والبلدان ذات الاقتصادات الضعيفة هيكلياً والسريعة التأثر، في النظام التجاري المتعدد اﻷطراف.
    Convendría buscar otras formas de fomentar las contribuciones voluntarias, en particular para apoyar la participación de los países en desarrollo y, especialmente, los países menos adelantados. UN ومن المفيد استكشاف سبل إضافية لتشجيع التبرعات، ولا سيما من أجل دعم مشاركة البلدان النامية وبخاصة أقل البلدان نمواً.
    90 e) Seguir prestando y fortaleciendo el apoyo técnico y la cooperación con los países en desarrollo, sobre todo los PMA y los países con economía en transición, de manera acorde con su nivel de desarrollo, antes y durante el proceso de su adhesión a la OMC y en la etapa de seguimiento de éste; UN 90(ﻫ) مواصلة توفير وتعزيز الدعم التقني المقدم إلى البلدان النامية والتعاون مع هذه البلدان، وفقاً لمستوى تنميتها، وبخاصة أقل البلدان نمواً والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، قبل انضمامها إلى منظمة التجارة العالمية وفي أثناء عملية الانضمام وفي مرحلة متابعتها؛
    Los ministros abordaron las deficiencias del entorno económico exterior y los condicionamientos que impone a los esfuerzos de expansión de los países en desarrollo, y en particular a los PMA. UN تناول الوزراء نواحي قصور البيئة الاقتصادية الخارجية وما تفرضه من قيود على الجهود الإنمائية التي تبذلها البلدان النامية وبخاصة أقل البلدان نمواً.
    la capacidad de los países en desarrollo, especialmente los menos adelantados UN البلدان النامية، وبخاصة أقل البلدان نمواً
    Informe de la Reunión de expertos sobre la contribución de la inversión extranjera directa a la transferencia y difusión de tecnología y conocimientos para el desarrollo sostenible de los países en desarrollo, en especial de los países menos adelantados UN تقرير اجتماع الخبراء بشأن مساهمة الاستثمار الأجنبي المباشر في نقل ونشر التكنولوجيا والدراية العملية من أجل التنمية المستدامة في البلدان النامية، وبخاصة أقل البلدان نمواً
    e) Seguir prestando y fortaleciendo el apoyo técnico y la cooperación con los países en desarrollo -sobre todo los PMA y los países con economías en transición- de manera acorde con su nivel de desarrollo, antes y durante el proceso de su adhesión a la OMC y en la etapa de seguimiento de éste. UN (ﻫ) مواصلة توفير وتعزيز الدعم التقني المقدم إلى البلدان النامية والتعاون مع هذه البلدان، وفقاً لمستوى تنميتها، وبخاصة أقل البلدان نمواً والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، قبل انضمامها إلى منظمة التجارة العالمية وفي أثناء عملية الانضمام وفي مرحلة متابعتها؛
    En consecuencia, rogó a la secretaría que evitara convocar dos reuniones simultáneamente y proporcionara el apoyo que pudiera para facilitar la participación de los países africanos y, en particular, de los menos adelantados. UN ولذا فإنه يناشد اﻷمانة أن تتجنب عقد اجتماعين في وقت واحد وأن تقدم ما تستطيعه من دعم لتسهيل مشاركة البلدان اﻷفريقية، وبخاصة أقل البلدان نمواً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus