El terrorismo es un crimen de lesa humanidad, que viola los derechos humanos fundamentales, en particular el derecho a la vida. | UN | ويشكل الإرهاب جريمة ضد الإنسانية وتنتهك حقوق الإنسان الأساسية، وبخاصة الحق في الحياة. |
En circunstancias tan difíciles, el Gobierno armenio no siempre pudo garantizar a su población todos los derechos fundamentales, en particular el derecho a la vida. | UN | وإنه لم تكن دائماً باستطاعة حكومة أرمينيا، في ظل ظروف بمثل هذه الصعوبة، أن تؤمّن لسكانها جميع الحقوق الأساسية، وبخاصة الحق في الحياة. |
Estos problemas no sólo impiden que el pueblo disfrute de sus derechos, en particular el derecho a la vida y los derechos de los grupos vulnerables, sino que también plantean a las autoridades públicas el desafío de elaborar y aplicar políticas de mejora del bienestar material y espiritual del pueblo. | UN | وهذه المشاكل لا تضر بتمتع الناس بحقوقهم، وبخاصة الحق في الحياة وحقوق الفئات الضعيفة، فحسب بل تشكل تحدياً أمام السلطات الحكومة عند وضع وتنفيذ السياسات لتحسين الرفاه المادي والروحي للناس. |
16. Así pues, la extrema pobreza es una forma de discriminación, de negación global de los derechos civiles y políticos, y en particular del derecho a la vida, y al mismo tiempo de los derechos económicos, sociales y culturales. | UN | 16- وبذلك، فإن الفقر المدقع هو شكل من أشكال التمييز، والإنكار الشامل للحقوق المدنية والسياسية، وبخاصة الحق في الحياة الذي تكرسه تلك الحقوق، وفي الوقت نفسه الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
500. El Comité recomienda que el Estado Parte tome las medidas necesarias para proteger los derechos de todos los niños desplazados dentro del país y los niños que viven en regiones inseguras, en particular el derecho a la vida, a la salud y a la educación. | UN | 500- توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ جميع التدابير اللازمة لحماية حقوق جميع الأطفال المشردين داخلياً والأطفال الذين يعيشون في مناطق غير آمنة، وبخاصة الحق في الحياة والصحة والتعليم. |
4. Exhorta a todas las partes afganas a que respeten escrupulosamente todos los derechos humanos y libertades fundamentales de las personas, independientemente de su genero, origen étnico o religión y, en particular, el derecho a la vida, el derecho a la libertad y la seguridad y el derecho a la libertad de opinión y expresión, y a que actúen con arreglo a todos ellos; | UN | ٤ - تطلب إلى جميع اﻷطراف اﻷفغانية أن تحترم جميع حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية احتراما كاملا وأن تتصرف وفقا لهذه الحقوق والحريات، بصرف النظر عن نوع الجنس أو اﻷصل العرقي أو الديانة، وبخاصة الحق في الحياة والحرية وحق الفرد في اﻷمن على شخصه، وحرية الرأي والتعبير؛ |
4. Exhorta a todas las partes afganas a que respeten escrupulosamente todos los derechos humanos y libertades fundamentales de las personas, independientemente de su género, origen étnico o religión y, en particular, el derecho a la vida, el derecho a la libertad y la seguridad de la persona y el derecho a la libertad de opinión y expresión, y a que actúen con arreglo a todos ellos; | UN | ٤ - تطلب إلى جميع اﻷطراف اﻷفغانية أن تحترم جميع حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية احتراما كاملا وأن تتصرف وفقا لهذه الحقوق والحريات، بصرف النظر عن نوع الجنس أو اﻷصل العرقي أو الديانة، وبخاصة الحق في الحياة والحرية وحق الفرد في اﻷمن على شخصه، وحرية الرأي والتعبير؛ |
En el informe de la Oficina sobre la relación entre el cambio climático y los derechos humanos se examinan derechos concretos relacionados directamente con amenazas vinculadas al cambio climático, en particular el derecho a la vida, la alimentación, el agua, la salud y la vivienda. | UN | ويناقش تقرير المفوضية بشأن العلاقة بين تغير المناخ وحقوق الإنسان() حقوقا خاصة تتصل مباشرة بالتهديدات المتعلقة بتغير المناخ، وبخاصة الحق في الحياة والغذاء والماء والصحة والسكن. |
Israel ha violado una serie de derechos proclamados en el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, en particular el derecho a la vida (art. 6), a no ser sometido a torturas ni a penas o tratos crueles, inhumanos o degradantes (art. 7), a no ser sometido a detención o prisión arbitrarias (art. 9), a circular libremente (art. 12) y el derecho de los niños a la protección (art. 24). | UN | 30 - فقد انتهكت إسرائيل عددا من الحقوق المعلنة في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، وبخاصة الحق في الحياة (المادة 6)، والحق في عدم التعرض للتعذيب أو لغيره من ضروب المعاملة اللاإنسانية أو المهينة (المادة 7)، والحق في عدم التعرض للاعتقال والاحتجاز التعسفيين (المادة 9)، والحق في حرية التنقل (المادة 12)، وحق الطفل في الحماية (المادة 24). |
35. Israel ha violado una serie de derechos proclamados en el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, en particular el derecho a la vida (art. 6), a no ser sometido a torturas ni a penas o tratos crueles, inhumanos o degradantes (art. 7), a no ser sometido a detención o prisión arbitrarias (art. 9), a circular libremente (art. 12) y el derecho de los niños a la protección (art. 24). | UN | 35- فلقد انتهكت إسرائيل عدداً من الحقوق المعلنة في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، وبخاصة الحق في الحياة (المادة 6)، والحق في عدم التعرض للتعذيب أو لغيره من ضروب المعاملة اللاإنسانية أو المهينة (المادة 7)، والحق في عدم التعرض للاعتقال والاحتجاز التعسفيين (المادة 9)، والحق في حرية التنقل (المادة 12)، وحق الطفل في الحماية (المادة 24). |
21. Israel ha violado una serie de derechos proclamados en el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, en particular el derecho a la vida (art. 6), a no ser sometido a torturas ni a penas o tratos crueles, inhumanos o degradantes (art. 7), a no ser sometido a detención o prisión arbitrarias (art. 9), a circular libremente (art. 12) y al derecho de los niños a la protección (art. 24). | UN | 21- انتهكت إسرائيل عدداً من الحقوق المعلنة في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، وبخاصة الحق في الحياة (المادة 6)، والحق في عدم التعرض للتعذيب أو لغيره من ضروب المعاملة اللاإنسانية أو المهينة (المادة 7)، والحق في عدم التعرض للاعتقال والاحتجاز التعسفيين (المادة 9)، والحق في حرية التنقل (المادة 12)، وحق الطفل في حمايته (المادة 24). |