Reconociendo además el importante papel que desempeña la comunidad, en particular los hombres y los niños varones, así como la sociedad civil, en particular las organizaciones de mujeres y de jóvenes, en los esfuerzos para eliminar todas las formas de violencia contra las mujeres y las niñas, | UN | وإذ تقر كذلك بأن للمجتمع المحلي، وبخاصة الرجال والفتيان، والمجتمع المدني، وبخاصة المنظمات النسائية ومنظمات الشباب، دورا مهما في الجهود المبذولة للقضاء على جميع أشكال العنف ضد المرأة والفتاة، |
Reconociendo además el importante papel que desempeña la comunidad, en particular los hombres y los niños varones, así como la sociedad civil, en particular las organizaciones de mujeres y de jóvenes, en los esfuerzos para eliminar todas las formas de violencia contra las mujeres y las niñas, | UN | وإذ تقر كذلك بالدور المهم الذي يضطلع به المجتمع المحلي، وبخاصة الرجال والفتيان، وكذلك المجتمع المدني، وبخاصة المنظمات النسائية ومنظمات الشبيبة، في الجهود المبذولة للقضاء على جميع أشكال العنف ضد المرأة والفتاة، |
4. Alienta a todas las entidades competentes del sistema de las Naciones Unidas, en el ámbito de sus respectivos mandatos, así como a los gobiernos, las organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales y, en particular, las organizaciones de mujeres, según corresponda, a que refuercen su asistencia a los Estados partes que la soliciten para aplicar la Convención; | UN | 4 - تشجع جميع كيانات منظومة الأمم المتحدة ذات الصلة، في إطار ولاية كل منها، وجميع الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية، وبخاصة المنظمات النسائية على القيام، حسب الاقتضاء، بتعزيز المساعدة التي تقدمها إلى الدول الأطراف، بناء على طلبها، في تنفيذ الاتفاقية؛ |
La Asociación de Mujeres de Bahrein opinaba que el Gobierno habría podido hacer más para respaldar la elaboración de ese código colaborando con algunas figuras religiosas que lo apoyaban, y también con las ONG, especialmente las organizaciones de mujeres. | UN | ورأى الاتحاد النسائي البحريني أنه كان بوسع الحكومة القيام بمجهود أكبر لإصدار قانون الأسرة بالتعاون مع بعض الشخصيات الدينية التي تساند هذا القانون وكان يمكنها أيضاً التنسيق مع المنظمات غير الحكومية، وبخاصة المنظمات النسائية. |
Tenemos previsto asimismo fomentar las capacidades en las organizaciones de la sociedad civil en el África central, particularmente las organizaciones de mujeres. | UN | ونخطط أيضا لجهود في بناء القدرات لمنظمات المجتمع المدني في وسط أفريقيا، وبخاصة المنظمات النسائية. |
28. La Comisión reconoce la importante función que desempeñan la comunidad, en particular los hombres y los niños, y la sociedad civil, especialmente las organizaciones de mujeres y de jóvenes, en los esfuerzos para eliminar todas las formas de violencia contra las mujeres y las niñas. | UN | 28 - وتدرك اللجنة أهمية دور المجتمع المحلي، لا سيما دور الرجال والفتيان، فضلا عن المجتمع المدني، وبخاصة المنظمات النسائية والشبابية، في إطار الجهود المبذولة للقضاء على جميع أشكال العنف ضد النساء والفتيات. |