Su firma y entrada en vigor contribuirán a atenuar las divergencias interestatales. | UN | كما أن التوقيع عليه وبدء نفاذه دون تأجيل، سيسهم بالتأكيد في تخفيف حدة عدد لا بأس به من الخلافات فيما بين الدول. |
27. Deben establecerse los procedimientos para la firma, ratificación, adhesión y entrada en vigor del protocolo. | UN | ينبغي وضع اﻹجراءات المتعلقة بالتوقيع على البروتوكول والتصديق عليه والانضمام إليه وبدء نفاذه. |
27. Deben establecerse los procedimientos para la firma, ratificación, adhesión y entrada en vigor del protocolo. | UN | ينبغي وضع اﻹجراءات المتعلقة بالتوقيع على البروتوكول والتصديق عليه والانضمام إليه وبدء نفاذه. |
Pido al Gobierno del Iraq apoyo para lograr diligentemente que el acuerdo sobre el estatuto de la misión se concluya, se firme y entre en vigor sin mayor dilación. | UN | 68 - وأدعو حكومة العراق إلى إبداء الدعم اللازم للإسراع بوضع الصيغة النهائية لاتفاق مركز البعثة والتوقيع عليه وبدء نفاذه دون مزيد من التأخير. |
El hito que constituyó la adopción en octubre de 1999 del Protocolo Facultativo de la Convención, y su entrada en vigor el 22 de septiembre de 2000 entrañan nuevas responsabilidades para el Comité. | UN | وأضافت أن الحدث البارز المتمثل في اعتماد البروتوكول الاختياري للاتفاقية في تشرين الأول/أكتوبر 1999 وبدء نفاذه في 22 كانون الأول/ ديسمبر 2000 يضعان على عاتق اللجنة مسؤوليات جديدة. |
Tomando nota con reconocimiento de la resolución 50/202 de la Asamblea General, de 22 de diciembre de 1995, en la cual esta última instó a los Estados partes a lograr lo antes posible la aceptación y la entrada en vigor de la enmienda a la Convención, | UN | وإذ تحيط علما مع التقدير بقرار الجمعية العامة ٥٠/٢٠٢ المؤرخ ٢٢ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥ الذي حثت الجمعية فيه على قبول التعديل للاتفاقية وبدء نفاذه في وقت مبكر، |
Durante los próximos años los gobiernos se concentrarán en su ratificación y entrada en vigor y en la aplicación de las directrices del Protocolo sobre efluentes específicos para la región. | UN | وسوف تركز الحكومات، خلال السنوات القليلة المقبلة، على التصديق عليه وبدء نفاذه وتنفيذ المبادئ التوجيهية للبروتوكول للتدفقات الملوثة المحددة حسب الأقاليم. |
Su adopción y entrada en vigor demuestran que la Convención y sus protocolos permiten ocuparse debidamente de los nuevos riesgos y amenazas humanitarias. | UN | ويدل اعتماده وبدء نفاذه على أن الاتفاقية وبروتوكولاتها تتيح إمكانية التصدي على النحو المطلوب لظهور مخاطر جديدة وأخطار جديدة على البشر. |
Exhorto al Gobierno del Iraq a que coopere con las Naciones Unidas adoptando sin demoras medidas que aseguren su conclusión y entrada en vigor. | UN | وأدعو حكومة العراق إلى التعاون مع الأمم المتحدة في اتخاذ إجراءات سريعة لكفالة وضع اللمسات الأخيرة على ذلك الاتفاق وبدء نفاذه. |
Deben establecerse los procedimientos para la firma, ratificación, adhesión y entrada en vigor del protocolo. " | UN | " ٢٧ - ينبغي وضع اﻹجراءات المتعلقة بالتوقيع على البروتوكول والتصديق عليه والانضمام إليه وبدء نفاذه " . |
3. Sírvanse facilitar al Comité información actualizada sobre la situación actual del proyecto de ley mencionado en los párrafos 4 y 8 del informe, entre otras cosas sobre el calendario previsto para su aprobación y entrada en vigor. | UN | 3- ويرجى تزويد اللجنة بمعلومات محدثة عن الوضع الراهن لمشروع القانون المذكور في الفقرتين 4 و8 من التقرير، بما في ذلك الجدول الزمني المتوخى لاعتماده وبدء نفاذه. |
25. En su decisión 4/COP.2, la Conferencia de las Partes aprobó el acuerdo sobre la sede firmado el 18 de agosto de 1998 con la República Federal de Alemania y pidió al Secretario Ejecutivo que le informase en su tercer período de sesiones sobre su ratificación y entrada en vigor. | UN | 25- وافق مؤتمر الأطراف، في مقرره 4/م أ-2 على اتفاق المقر الموقع في 18 آب/أغسطس 1998 مع جمهورية ألمانيا الاتحادية، ورجا من الأمين التنفيذي أن يقدم إلى مؤتمر الأطراف في دورته الثالثة تقريراً عن تصديق جمهورية ألمانيا الاتحادية عليه، وبدء نفاذه. |
Además, la secretaría del Convenio ha llevado a cabo una serie de actividades para aumentar la concienciación y creación de capacidad a fin de apoyar la ratificación y entrada en vigor tempranas del Protocolo, con el apoyo del Fondo para el Medio Ambiente Mundial y el Fondo del Japón para la diversidad biológica. | UN | 88 - وعلاوة على ذلك، تنفذ أمانة الاتفاقية سلسلة من أنشطة التوعية وبناء القدرات لدعم التصديق على البروتوكول وبدء نفاذه بشكل مبكر، من خلال الدعم الذي يقدمه مرفق البيئة العالمية والصندوق الياباني للتنوع البيولوجي. |
17. Sírvanse proporcionar más información acerca del contenido de la ley del registro de ADN que se está redactando (párrafo 122 del informe) y faciliten datos actualizados al Comité sobre el estado en que se encuentra, incluido el calendario previsto para su aprobación y entrada en vigor (art. 19). | UN | ١٧- ويرجى تقديم مزيد من المعلومات عن محتوى القانون المتعلق بسجل الحمض النووي، الذي تجري صياغته (الفقرة 122 من التقرير)، وإطلاع اللجنة على المستجدات الخاصة بوضعه الراهن، بما في ذلك الجدول الزمني المتوخى لاعتماده وبدء نفاذه (المادة 19). |
La comunidad internacional debería hacer plenamente suya la firma del Protocolo del Tratado sobre la Creación de una Zona Libre de Armas Nucleares en Asia Central y apoyar a los Estados partes en el Tratado sobre la Zona Libre de Armas Nucleares de Asia Sudoriental para que alcancen un acuerdo sobre las cuestiones pendientes del Protocolo y promuevan su rápida firma y entrada en vigor. | UN | 5 - ينبغي للمجتمع الدولي أن يؤيد تأييدا كاملا توقيع البروتوكول الملحق بالمعاهدة بشأن المنطقة الخالية من الأسلحة النووية في وسط آسيا، وأن يدعم الدول الأطراف في معاهدة المنطقة الخالية من الأسلحة النووية في جنوب شرق آسيا والدول الحائزة للأسلحة النووية على التوصل إلى اتفاق بشأن المسائل المتبقية المتعلقة بالبروتوكول، وتشجيع التوقيع عليه وبدء نفاذه في موعد مبكر. |
A este respecto, los copresidentes consideran que el período de transición entre la aprobación del instrumento sobre el mercurio que tendrá lugar en la conferencia diplomática prevista y su entrada en vigor será importante para prepararse para su ratificación y posterior aplicación. | UN | وفى هذا الصدد، يعتبر الرئيسان المشاركان بأن الفترة الفاصلة بين اعتماد صك الزئبق لدى المؤتمر الدبلوماسي المتوقع وبدء نفاذه سيكون مهماً في التحضير للتصديق عليه ثم تنفيذه بعد ذلك. |
La Conferencia observó asimismo que el Depositario había informado a los demás signatarios y Partes de esa notificación y que, con su ratificación del Protocolo de Kyoto y la entrada en vigor de éste, Kazajstán pasaba a ser una Parte incluida en el anexo I a los efectos del Protocolo, de conformidad con el párrafo 7 del artículo 1 de dicho Protocolo. | UN | كما أحاط المؤتمر علماً بأن الوديع قد أبلغ موقعي الاتفاقية والأطراف الأخرى بهذا الإخطار، وأنه عند تصديق كازاخستان على بروتوكول كيوتو وبدء نفاذه ستصبح كازاخستان طرفاً مدرجاً بالمرفق الأول لأغراض هذا البروتوكول وفقاً للفقرة 7 من المادة 1 من البروتوكول. |