"وبدأ نفاذها" - Traduction Arabe en Espagnol

    • entró en vigor
        
    • y en vigor desde
        
    • entraron en vigor
        
    • que ya son ejecutables
        
    Sólo se llegó a un acuerdo en 1963 y entró en vigor dos años más tarde. UN ولم يتم التوصل الى اتفاق بشأنها إلا في عام ١٩٦٣ وبدأ نفاذها بعد سنتين.
    Firmada en Viena el 3 de marzo de 1980; entró en vigor el 8 de febrero de 1987; 116 partes. UN وُقعت في فيينا بتاريخ 3 آذار/مارس 1980؛ وبدأ نفاذها في 8 شباط/فبراير 1987؛ وعدد الأطراف فيها 116.
    Hecho en Roma el 10 de marzo de 1988; entró en vigor el 1° de marzo de 1992; 135 partes. UN أُبرمت في روما بتاريخ 10 آذار/مارس 1988؛ وبدأ نفاذها في 1 آذار/مارس 1992؛ وعدد الأطراف فيها 135.
    Firmado en Montreal el 1° de marzo de 1991; entró en vigor el 21 de junio de 1998; 125 partes. UN وُقعت في مونتريال بتاريخ 1 آذار/مارس 1991؛ وبدأ نفاذها في 21 حزيران/يونيه 1998؛ وعدد الأطراف فيها 125.
    Publicado en el DOF el ocho de septiembre de 2008 y en vigor desde el 1 de enero de 2009. UN نشرت في الجريدة الرسمية للاتحاد في 8 أيلول/ سبتمبر 2008 وبدأ نفاذها في 1 كانون الثاني/يناير 2009.
    Redactada originalmente en 1929, entró en vigor en 1952 y desde entonces se ha enmendado en dos ocasiones. UN وقد صيغت هذه الاتفاقية لأول مرة في عام 1929 وبدأ نفاذها في عام 1952 ثم جرى تعديلها بعد ذلك في مناسبتين.
    La Convención de Ramsar se aprobó en 1971 y entró en vigor en 1975. UN واعتمدت اتفاقية رامسار في عام 1971 وبدأ نفاذها في عام 1975.
    26. Tratado Antártico. Este Tratado, que se firmó en 1959, entró en vigor en 1961 y cuenta hoy con 42 Estados Partes. UN ٢٦ - معاهدة أنتاركتيكا - وقعت هذه المعاهدة في عام ١٩٥٩ وبدأ نفاذها في عام ١٩٦١. ويوجد فيها حاليا ٤٢ دولة طرفا.
    266. Noruega ratificó la Convención sobre los Derechos del Niño el 8 de enero de 1991, que entró en vigor para el país el 7 de febrero de ese año. UN ٦٦٢- وقد صدقت النرويج على اتفاقية حقوق الطفل في ٨ كانون الثاني/يناير ١٩٩١، وبدأ نفاذها في ٧ شباط/فبراير من تلك السنة.
    La Convención se abrió a la firma en Nueva York el 1º de marzo de 1980 y, de conformidad con lo dispuesto en su artículo 27, entró en vigor el 3 de septiembre de 1981. UN ٢ - فتح باب التوقيع على الاتفاقية في نيويورك في ١ آذار/مارس ١٩٨٠ وبدأ نفاذها في ٣ أيلول/ سبتمبر ١٩٨١ وفقا للمادة ٢٧.
    El Convenio sobre la Diversidad Biológica fue aprobado el 5 de julio de 1992 y entró en vigor el 29 de diciembre de 1993. UN فقد اعتُمدت اتفاقية التنوع البيولوجي في ٥ حزيران/يونيه ١٩٩٢ وبدأ نفاذها في ٢٩ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣.
    La Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático fue aprobada el 9 de mayo de 1992 y entró en vigor el 21 de marzo de 1994. UN واعتُمدت اتفاقية اﻷمم المتحدة المتعلقة بتغير المناخ في ٩ أيار/مايو ١٩٩٢، وبدأ نفاذها في ٢١ آذار/مارس ١٩٩٤.
    La Convención sobre Seguridad Nuclear fue abierta a la firma en septiembre de 1994 y entró en vigor el 24 de octubre de 1996. UN وقد فُتح باب التوقيع على اتفاقية السلامة النووية في ٢٠ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤، وبدأ نفاذها في ٢٤ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٦.
    ● Tratado de Amsterdam sobre la Unión Europea, ratificado por Francia el 23 de marzo de 1999, que entró en vigor el 1º de mayo de 1999. UN ⋅ معاهدة أمستردام بشأن الاتحاد اﻷوروبي، التي صدقت عليها فرنسا في ٢٣ آذار/ مارس ١٩٩٩ وبدأ نفاذها في ١ أيار/ مايو ١٩٩٩.
    Por ello, este derecho ha sido reafirmado en numerosas convenciones internacionales, desde la Convención para la Protección de los Bienes Culturales en Caso de Conflicto Armado, de 1950, hasta la declaración universal en la Convención sobre Bienes Culturales Robados o Exportados Ilícitamente, que se aprobó en 1995 y entró en vigor en 1998. UN لذا، فقد أكد العديد من الاتفاقيات الدولية على هذا الحق بدءا من اتفاقية حماية الممتلكات الثقافية في أوقات الصراعات المسلحة لعام 1954 وانتهاء باتفاقية توحيد القانون الخاص بالممتلكات الثقافية المسروقة أو المصدرة بصورة غير مشروعة التي تم اعتمادها عام 1995 وبدأ نفاذها عام 1998.
    Firmado en Tokio el 14 de septiembre de 1963; entró en vigor el 4 de diciembre de 1969; 180 partes. UN وُقعت في طوكيو بتاريخ 14 أيلول/سبتمبر 1963؛ وبدأ نفاذها في 4 كانون الأول/ديسمبر 1969؛ وعدد الأطراف فيها 180.
    Firmado en La Haya el 16 de diciembre de 1970; entró en vigor el 14 de octubre de 1971; 181 partes. UN وُقعت في لاهاي بتاريخ 16 كانون الأول/ديسمبر 1970؛ وبدأ نفاذها في 14 تشرين الأول/أكتوبر 1971؛ وعدد الأطراف فيها 181.
    Firmado en Montreal el 23 de septiembre de 1971; entró en vigor el 26 de enero de 1973; 183 partes. UN وُقعت في مونتريال بتاريخ 23 أيلول/سبتمبر 1971؛ وبدأ نفاذها في 26 كانون الثاني/يناير 1973؛ وعدد الأطراف فيها 183.
    1. Firmada el 6 de agosto de 1980. entró en vigor el 8 de febrero de 1987 UN 1 - تم التوقيع عليها في 6 آب/أغسطس 1980 وبدأ نفاذها في 8 شباط/فبراير 1987
    Los acuerdos sobre el transporte, negociados en 1994 y 1999 junto con una serie de otros acuerdos bilaterales y en vigor desde 2002, ilustraban la complementariedad entre la regulación nacional y la liberalización del comercio. UN وقد جرى التفاوض على هذه الاتفاقات ضمن إطار الاتفاقات الثنائية الشاملة عامي 1994 و1999 وبدأ نفاذها عام 2002، وهي تعتبر مثالاً على الطبيعة التكاملية بين التنظيم الداخلي وتحرير التجارة.
    Marruecos, Myanmar y Colombia firmaron sus correspondientes protocolos de adhesión, que entraron en vigor en 1997. UN ووقعت المغرب وميانمار وكولومبيا بروتوكولات الانضمام الخاصة بكل منها وبدأ نفاذها في عام ٧٩٩١.
    El Comité recuerda su jurisprudencia en el sentido de que los procedimientos de supervisión de los fallos judiciales que ya son ejecutables no constituyen un recurso que haya de agotarse a los efectos del artículo 5, párrafo 2 b), del Protocolo Facultativo. UN وتشير اللجنة إلى اجتهاداتها السابقة التي اعتبرت فيها أن إجراءات المراجعة القضائية لقرارات صادرة عن المحاكم وبدأ نفاذها لا تشكل سبيل انتصاف يتعين استنفاده لأغراض الفقرة 2(ب) من المادة 5 من البروتوكول الاختياري().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus