Los gobiernos, con el apoyo del UNICEF y otros organismos, han iniciado programas de mitigación del arsénico para concienciar a la población sobre los peligros, determinar los pozos contaminados mediante análisis y establecer sistemas hídricos alternativos. | UN | وبدعم من اليونيسيف وغيرها من الوكالات، بدأت حكومات هذه البلدان برامج للتخفيف من آثار الزرنيخ توعي بالمخاطر الناجمة عنه وتحدد الآبار الملوثة من خلال إجراء الفحوصات وإيجاد أنظمة بديلة للتزويد بالمياه. |
con el apoyo del UNICEF y otros asociados, el Gobierno había podido alcanzar progresos notables pese a la extrema pobreza y la guerra. | UN | وبدعم من اليونيسيف وغيرها من الشركاء، تمكنت الحكومة من تحقيق نتائج ملحوظة رغم الفقر المدقع والحرب. |
con el apoyo del UNICEF y la OMS se están realizando actividades para reforzar el examen de los resultados del sistema de vigilancia y mantener mapas epidemiológicos de las zonas endémicas. | UN | وبدعم من اليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية تبذل الجهود لتعزيز رصد النتائج من نظام المراقبة والاحتفاظ بخرائط وبائية لمناطق اﻷمراض المستوطنة. |
con apoyo del UNICEF, el Gobierno ha empezado a ejecutar un programa para proporcionar vivienda y enseñar oficios a los niños de la calle. | UN | وبدعم من اليونيسيف بدأت الحكومة تنفيذ برنامج لتوفير السكن والتدريب المهني ﻷطفال الشوارع. |
En 2002, con apoyo del UNICEF se tradujo al idioma nacional y se publicó una recopilación de instrumentos internacionales de derechos de los menores. | UN | وبدعم من اليونيسيف تُرجم كتيب للصكوك الدولية المتعلقة بحقوق القصّر إلى اللغة الوطنية ونُشر في عام 2002. |
Durante el tercer y cuarto años consecutivos el Ministerio de Salud Pública, en colaboración con el Ministerio de Asuntos Sociales y con el apoyo del UNICEF y organizaciones no gubernamentales, celebró días nacionales de vacunación para tratar de erradicar la poliomielitis. | UN | وللسنة الثالثة والرابعة على التوالي، نظمت وزارة الصحة العامة أيام تلقيح وطنية بالتعاون مع وزارة الشؤون الاجتماعية وبدعم من اليونيسيف ومنظمات غير حكومية، وذلك في جهد للقضاء على مرض شلل اﻷطفال. |
Si no empeoran las condiciones de seguridad en los alrededores de Bunia, se espera que comience pronto esta operación, que se llevará a cabo bajo la supervisión general de la Comisión de Amnistía de Uganda y la MONUC, en colaboración con la Organización Internacional para las Migraciones y una organización no gubernamental ugandesa, y con el apoyo del UNICEF y el Programa Mundial de Alimentos. | UN | ويجب أن تُجرى هذه العملية تحت الإشراف الكامل للجنة العفو الأوغندية وبعثة منظمة الأمم المتحدة، بالتعاون مع المنظمة الدولية للهجرة ومنظمة أوغندية غير حكومية، وبدعم من اليونيسيف وبرنامج الأغذية العالمي. |
con el apoyo del UNICEF y otros asociados en la ejecución, los departamentos de Bolívar, Sucre y Antioquia de Colombia ofrecen servicios de rehabilitación física y psicosocial a 265 personas con discapacidad, entre ellas 65 víctimas de las minas. | UN | وبدعم من اليونيسيف وغيرها من الشركاء المنفذين، توفر مقاطعات بوليفار وسوكر وأنتيوكيا في كولومبيا خدمات إعادة التأهيل البدني والنفسي والاجتماعي إلى 265 معوقا من بينهم 65 من ضحايا الألغام. |
El programa fue ejecutado por la Comisión de Desarme, Desmovilización y Reintegración del Sudán Septentrional, en asociación con los ministerios estatales de asuntos sociales y el Comité Internacional de la Cruz Roja y con el apoyo del UNICEF. | UN | ونفذت البرنامج مفوضية شمال السودان لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج بالاشتراك مع وزارات الولايات للشؤون الاجتماعية ولجنة الصليب الأحمر الدولية، وبدعم من اليونيسيف. |
Se está llevando a cabo una iniciativa coordinada por conducto del Ministerio de Reconstrucción y Desarrollo Rural, con el apoyo del UNICEF y de organizaciones no gubernamentales nacionales e internacionales, cuyo objeto es encontrar nuevas fuentes de agua y profundizar los pozos que se han secado para abastecer a la población afectada. | UN | ويجري العمل بصورة منسقة من خلال وزارة شؤون التعمير والتنمية الريفية، وبدعم من اليونيسيف والمنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية، لتوفير مصادر مياه جديدة وتعميق الآبار التي نضب ماؤها من أجل السكان المتضررين. |
En noviembre de 2007, por iniciativa del Gobierno del Congo y con el apoyo del UNICEF, se celebró una consulta nacional para la mejora de la calidad de vida de los pueblos indígenas del Congo Brazzaville. | UN | 6 - أجريت مشاورة وطنية لتحسين نوعية حياة الشعوب الأصلية في الكونغو برازافيل في تشرين الثاني/نوفمبر 2007 بمبادرة من حكومة الكونغو وبدعم من اليونيسيف. |
Como parte del proceso de adhesión a la Unión Europea y con el apoyo del UNICEF, en la ex República Yugoslava de Macedonia se enmendaron la Ley sobre protección de la infancia y la Ley de familia, a fin de introducir artículos relativos a la violencia doméstica y a la trata. | UN | 152 - وبدعم من اليونيسيف وكجزء من عملية انضمام جمهورية مقدونيا اليوغسلافية السابقة إلى الاتحاد الأوروبي، جرى تعديل قانون حماية الأطفال وقانون الأسرة، لإدخال مواد تتعلق بالعنف العائلي والاتجار. |
216. con el apoyo del UNICEF y la Oficina Suiza de Desarrollo y Cooperación de Chisinau, se crearon y equiparon centros para la educación prenatal de las mujeres embarazadas y sus familias en las maternidades y centros de salud familiar de todos los distritos del país. | UN | 216- وبدعم من اليونيسيف ومن " المكتب السويسري للتعاون الإنمائي " في كيشينو، أنشئت وجُهّزت في كافة مناطق البلاد مراكز من أجل إخضاع النساء الحوامل وأسرهن في مستشفيات الولادات و " المراكز المعنية بصحة الأسرة " لبرنامج تثقيفي يسبق الولادة. |
180. con el apoyo del UNICEF, el Departamento de Bienestar Social elaboró en 2012 un Manual de Formación sobre Protección Infantil dirigido a la Policía, que se ha incorporado al programa de estudios de la Academia de Policía de Gambia. | UN | 180- ووضعت إدارة الرعاية الاجتماعية في عام 2012 وبدعم من اليونيسيف دليلاً تدريبياً لحماية الطفل لقوات الشرطة الغامبية تم تعميمه في المناهج التدريبية لأكاديمية تدريب الشرطة في غامبيا. |
Por cierto la iniciativa que recibió mayor difusión fue la Reunión en la Cumbre sobre Educación para Todos de nueve países de gran población celebrada en Nueva Delhi, en diciembre de 1993, por invitación del Gobierno de la India y con el apoyo del UNICEF, el Fondo de Población de las Naciones Unidas (FNUAP) y la UNESCO. | UN | ولا شك أن المبادرة التي حظيت بأكبر قدر من الدعاية هي مؤتمر قمة البلدان التسعة المرتفعة عدد السكان المعني بالتعليم للجميع الذي عقد بنيودلهي في كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣، بناء على دعوة من حكومة الهند وبدعم من اليونيسيف وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان ومنظمة اليونسكو. |
En 1992, con el apoyo del UNICEF y Rädda Barnen Internacional (Save the Children/Suecia), inició un proceso de cooperación con organizaciones no gubernamentales, que el UNICEF y el Centro de las Naciones Unidas para Derechos Humanos, a fin de proporcionar datos fiables sobre la situación en los países y sobre temas específicos. | UN | وفي عام ١٩٩٢ وبدعم من اليونيسيف ومكتب " رادا بارفن " الدولي )اتحاد إنقاذ الطفولة بالسويد(، أخذت الحركة زمام المبادرة في عملية تعاون مع المنظمات غير الحكومية واليونيسيف ومركز حقوق الانسان التابع لﻷمم المتحدة بغية توفير بيانات موثوقة عن الحالات القطرية وعن مواضيع محددة. |
En estos momentos, con apoyo del UNICEF y de la Organización Mundial de la Salud, el Gobierno da los toques finales a un plan estratégico nacional en materia de supervivencia infantil. | UN | وتعكف الحكومة على الانتهاء من إعداد خطة استراتيجية وطنية لنجاة الطفل، وبدعم من اليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية. |
con apoyo del UNICEF y el PNUD, el Ministerio presentó un proyecto de encuesta para evaluar las aspiraciones de los integrantes del ejército que serán licenciados, lo cual se considera una importante medida temprana del proceso. | UN | وبدعم من اليونيسيف والبرنامج الإنمائي، أنتجت الوزارة مشروع دراسة استقصائية لتقييم تطلعات من سيجرى تسريحهم وهو ما ينظر إليه على أنه خطوة هامة مبكرة في عملية التسريح. |
38. En cooperación entre el Ministerio de Justicia y la Fundación de Desarrollo Civil (Ifa ' ) (una organización no gubernamental), y con apoyo del UNICEF, se llevó a cabo un programa de capacitación de trabajadores de las instituciones judiciales relativas a menores sobre el recurso a medios alternativos no privativos de libertad en lo que respecta a los menores. | UN | 38- وتم بالتعاون بين وزارة العدل ومؤسسة إيفاء (منظمة غير حكومية) وبدعم من اليونيسيف بتنفيذ برنامج تدريبي للعاملين في المؤسسات القضائية الخاصة بالأحداث حول البدائل غير الاحتجازية للأحداث. |
Con la promoción y el apoyo del UNICEF, 80 países en que se ejecutan programas habían adoptado normas de calidad para la enseñanza primaria basadas en las " escuelas amigas de los niños " o modelos semejantes en 2010, en comparación con 43 que lo habían hecho en 2005. | UN | 26 - وبدعم من اليونيسيف وبفضل جهود الدعوة التي بذلتها، اعتمد 80 بلداً مستفيداً من البرامج، بحلول عام 2010، معايير الجودة للتعليم الابتدائي على أساس " المدارس المراعية لاحتياجات الأطفال " أو نماذج مماثلة، مقابل 43 بلداً في عام 2005. |