"وبدعم من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • con el apoyo del PNUD
        
    • con apoyo del PNUD
        
    • y el apoyo del PNUD
        
    • gracias al apoyo del PNUD
        
    Varios de esos proyectos se llevan a cabo en cooperación con las Naciones Unidas, y a menudo con el apoyo del PNUD. UN ويجري تنفيذ العديد من هذه المشاريع بالتعاون مع الأمم المتحدة وبدعم من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في كثير من الأحيان.
    con el apoyo del PNUD, al menos 16 países se han ocupado de los derechos humanos de la mujer armonizando las leyes con la Convención. UN وبدعم من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي يعطي ما لا يقل عن 16 بلدا أهمية كبرى لحقوق الإنسان الخاصة بالمرأة وذلك بتنسيق القوانين لتتماشى مع الاتفاقية.
    En Kosovo, también con el apoyo del PNUD, se destruyeron más de 1.300 armas pequeñas y armas ligeras, de conformidad con las Normas; UN وفي كوسوفو، وبدعم من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي أيضا، دُمِّر ما يزيد على 300 1 من الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وفقا لهذه المعايير؛
    con apoyo del PNUD, se encuentran en distintas etapas de preparación más de 56 informes sobre el desarrollo humano nacional. UN 170 - وبدعم من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي أصبح أكثر من 56 من تقارير التنمية البشرية الوطنية قيد مراحل شتى من التحضير.
    En el Yemen, por ejemplo, con el apoyo del PNUD y la FAO, un importante proyecto sobre gestión de recursos ambientales está haciendo inventario de los conocimientos y las prácticas de las comunidades locales en la importante esfera de la conservación de los recursos vegetales, terrestres e hídricos. UN ففي اليمن، على سبيل المثال، وبدعم من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومنظمة الأغذية والزراعة، يقوم مشروع كبير لإدارة الموارد البيئية بمسح معارف وممارسات المجتمعات المحلية في المجال الملائم تماما وهو حفظ موارد المياه والتربة والنباتات.
    El Grupo, con el apoyo del PNUD y de la UNAMA, está llevando a cabo actualmente una evaluación global de las necesidades, que servirá como base para las futuras actividades de reforma del sector judicial. UN وبدعم من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وبعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان، يُجري الفريق الآن تقييما شاملا للاحتياجات سوف يستخدم كأساس تستند إليه الجهود المقبلة في مجال إصلاح قطاع العدل.
    122. En 2008, diversos grupos de artistas locales de las 22 regiones participaron en un programa de promoción del buen gobierno y el estado de derecho en la esfera de las artes dramáticas, con el apoyo del PNUD. UN 122- وبدعم من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي أيضاً، شهد برنامج لتعزيز الحوكمة الرشيدة وسيادة القانون عن طريق الفنون المسرحية في عام 2008، مشاركة فرق محلية تنتمي إلى 22 منطقة.
    El UNICEF, en colaboración con el Centro Internacional de Formación de la OIT (CIF-OIT) y el Banco Mundial y con el apoyo del PNUD y la Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación (FAO), está elaborando un marco común de aprendizaje y conocimientos sobre comunicación para el desarrollo. UN وتقود منظمة اليونيسيف أيضا عملية إعداد إطار مشترك للتعلم والمعارف بشأن الاتصال لأغراض التنمية، وذلك بالتعاون مع مركز التدريب الدولي التابع لمنظمة العمل الدولية والبنك الدولي، وبدعم من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومنظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة.
    con el apoyo del PNUD, que incluye el pago de los gastos de personal, la Oficina prepara numerosos informes sobre las deliberaciones y las orientaciones normativas proporcionadas al sistema de las Naciones Unidas sobre la cooperación Sur-Sur y la cooperación triangular por el Comité de Alto Nivel y la Asamblea General. UN وبدعم من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي يشمل تغطية تكاليف الموظفين، يقوم المكتب بإعداد التقارير العديدة التي تسترشد بها المداولات وما تقدمه اللجنة الرفيعة المستوى والجمعية العامة لمنظومة الأمم المتحدة من توجيهات خاصة بسياسات التعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي.
    Para lograr la reconciliación nacional, el Gobierno había decidido enviar en octubre de 2014 a una delegación en misión de exploración de buenas prácticas en ese ámbito a Sudáfrica y el Togo, con el apoyo del PNUD. UN وتوخياً لنجاح المصالحة الوطنية، قررت الحكومة إرسال وفد إلى كل من جنوب أفريقيا وتوغو في إطار بعثة لاستكشاف الممارسات الجيّدة، في تشرين الأول/أكتوبر 2014 وبدعم من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Por conducto del Grupo Consultivo del Sector Judicial, y con el apoyo del PNUD y de la UNAMA, se está elaborando un amplio marco estratégico nacional de justicia, titulado " Justicia para todos " , basado en iniciativas anteriores, que constituirá la base de las futuras actividades de reforma e inversiones de los donantes. UN ويجري العمل، من خلال هذا الفريق وبدعم من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وبعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة في أفغانستان، على إعداد إطار استراتيجي وطني للعدالة، بعنوان " العدالة للجميع " ، بالاستفادة من المبادرات السابقة التي ستشكل الأساس لجهود الإصلاح المستقبلية ولاستثمارات المانحين.
    Por iniciativa del Ministerio de Relaciones Exteriores y con el apoyo del PNUD y del UNIFEM, se organiza un programa titulado " La función de la mujeres en la diplomacia " . UN وفي إطار مبادرة من وزارة الخارجية، وبدعم من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة، يجري القيام منذ أيار/مايو 2003 بتنظيم برنامج عنوانه " دور المرأة في الدبلوماسية " .
    El Presidente y el Gobierno, con el apoyo del PNUD y otros agentes internacionales, han establecido mecanismos para poner en marcha una reforma de la función pública, a fin de mejorar la gestión de los recursos humanos en el sector público y armonizar los métodos de trabajo de los ministerios. UN 23 - وبدعم من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وجهات دولية أخرى، أنشأ الرئيس والحكومة آليات للقيام بإصلاحات في الخدمة المدنية، وتحسين إدارة الموارد البشرية في القطاع العام والمواءمة بين أساليب عمل الوزارات.
    Entre el 3 y el 9 de diciembre recibieron capacitación unos 13.000 comisionados y 60.000 escrutadores, con el apoyo del PNUD, la Unión Europea, el Centro Carter, la International Foundation for Electoral Systems y el National Democratic Institute. UN وبدعم من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والاتحاد الأوروبي ومركز كارتر والمؤسسة الدولية للنظم الانتخابية والمعهد الديمقراطي الوطني، جرى في الفترة من 3 إلى 9 كانون الأول/ديسمبر تدريب نحو 000 13 من مفوضي اللجنة و 000 60 من العاملين في مراكز الاقتراع.
    Programa de la UNCTAD de vínculos empresariales en Uganda El programa de fomento de vínculos comerciales en Uganda se ejecuta por conducto de un centro de servicios para el desarrollo empresarial, que es también el facilitador principal, Enterprise Uganda (que alberga al centro EMPRETEC), en colaboración con el Organismo de Inversiones de Uganda y cuenta con el apoyo del PNUD, la UNCTAD y el Gobierno de Suecia. UN يجري تنفيذ برنامج تعزيز الروابط التجارية في أوغندا من قبل مركز خدمات تنمية الأعمال التجارية بوصفه ميسراً رئيسياً، وهو تحديداً " أوغندا المؤسسات التجارية " (الذي يستضيف مركز إمبريتيك)، بالتعاون مع هيئة الاستثمار في أوغندا وبدعم من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والأونكتاد وحكومة السويد.
    ONU-Mujeres y el Organismo para la Igualdad entre los Géneros organizaron, con el apoyo del PNUD, la OSCE, la UNMIK y la Red de Mujeres de Kosovo, una mesa redonda sobre el tema " El empoderamiento de las mujeres rurales-Retos y apoyo institucional " . UN وقامت هيئة الأمم المتحدة للمرأة بالاشتراك مع وكالة المساواة بين الجنسين، وبدعم من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا وبعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو بالإضافة إلى الشبكة النسائية في كوسوفو، بتنظيم مائدة مستديرة بشأن تمكين المرأة الريفية - التحديات والدعم المؤسسي.
    47. El Ministerio de Planificación y Desarrollo ejecuta desde 2007 el programa de lucha contra la pobreza en beneficio de las mujeres y los jóvenes con apoyo del PNUD. UN 47- اضطلعت وزارة التخطيط والتنمية التي هي برتبة وزارة دولة منذ عام 2007 وبدعم من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بالإشراف على البرنامج الوطني لمكافحة الفقر لفائدة المرأة.
    También tiene el propósito de lanzar inmediatamente una enérgica campaña de educación en materia de derechos humanos mediante la creación, juntamente con la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos y el apoyo del PNUD, de un Centro de Documentación y Capacitación en materia de derechos humanos, en Bagdad. UN ويعتزم ممثلي الخاص أيضا القيام فورا بتنظيم حملة قوية للتثقيف بشأن حقوق الإنسان عن طريق إنشاء مركز للتوثيق والتدريب بشأن حقوق الإنسان في بغداد، بالتعاون مع مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان وبدعم من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus