"وبدعم من مكتب" - Traduction Arabe en Espagnol

    • con el apoyo de la Oficina
        
    • ayuda de la Oficina de
        
    • con la ayuda de la Oficina
        
    • con apoyo de la
        
    • y con el apoyo de la
        
    • el apoyo de la Oficina de
        
    • con el respaldo de la Oficina
        
    Bajo su coordinación, y con el apoyo de la Oficina de Derechos Humanos del Ministerio de Asuntos Exteriores, los diferentes Departamentos Ministeriales han suministrado información para el informe. UN وبتنسيق من المعهد، وبدعم من مكتب حقوق الإنسان التابع لوزارة الخارجية قدمت الإدارات والوزارات معلومات من أجل التقرير.
    Organizado por la CEPA en colaboración con el Gobierno del Camerún, el curso práctico contó con el apoyo de la Oficina del Coordinador Especial para África y los Países Menos Adelantados. UN وقام بتنظيم الحلقة اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا بالتعاون مع حكومة الكاميرون وبدعم من مكتب المنسق الخاص لشؤون افريقيا وأقل البلدان نموا.
    En consulta con los jefes de departamento y con el apoyo de la Oficina de Gestión de Recursos Humanos, se establecerán redes ocupacionales. UN 41 - وستؤسس شبكات مهنية بالتشاور مع رؤساء الإدارات وبدعم من مكتب إدارة الموارد البشرية.
    Con la ayuda de la Oficina de Apoyo a la Consolidación de la Paz, un alto asesor político ha sido adscrito a la UNOWA para que asista a mi Representante Especial en relación con la cambiante situación de Guinea. UN وبدعم من مكتب دعم بناء السلام، جرى إيفاد مستشار سياسي كبير إلى مكتب الأمم المتحدة لغرب أفريقيا لمساعدة ممثلي الخاص فيما يتعلق بالحالة الآخذة في التطور في غينيا.
    con el apoyo de la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios, el PNUD acaba de emprender un proyecto de apoyo al desarrollo económico de las zonas de la oblast afectadas por el accidente de Chernobyl. UN وبدعم من مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية، شرع برنامج الأمم المتحدة مؤخرا في تنفيذ مشروع لدعم التنمية الاقتصادية في مناطق أوبلاست التي تضررت بسبب كارثة تشيرنوبيل.
    El Gobierno, con el apoyo de la Oficina del asesor sobre cuestiones de género de la Misión de las Naciones Unidas en Liberia (UNMIL), está llevando a cabo un análisis de la legislación nacional para determinar cuáles son discriminatorias contra la mujer. UN وبدعم من مكتب مستشار الشؤون الجنسانية في بعثة الأمم المتحدة في ليبريا، تقوم الحكومة بإجراء تحليل للقوانين الوطنية لتحديد تلك التي تكون تمييزية ضد المرأة.
    con el apoyo de la Oficina de Asuntos del Espacio Ultraterrestre, la Iniciativa internacional sobre meteorología espacial facilitó el funcionamiento de casi 1.000 instrumentos que se encuentran activos en unos 100 Estados Miembros de las Naciones Unidas. UN وبدعم من مكتب شؤون الفضاء الخارجي سهَّلت المبادرة الدولية تشغيل نحو 000 1 جهاز يعمل في نحو 100 دولة من الدول الأعضاء في الأمم المتحدة.
    En ese contexto y con el apoyo de la Oficina de las Naciones Unidas de Servicios para Proyectos, los asesores técnicos del Programa no sólo se han ocupado de tareas relacionadas con la garantía de la calidad y los reconocimientos, sino que han venido realizando actividades con el equipo disponible. UN وفي هذا السياق، وبدعم من مكتب اﻷمم المتحدة لخدمات المشاريع، لم يقتصر المستشارون التقنيون للبرنامج على العمل بوصفهم مستشارين لضمان الجودة والقيام بمهام المسح، بل تولوا أيضا تنفيذ اﻷنشطة بواسطة المعدات المتاحة.
    Antes de su despliegue efectivo debe crearse una pequeña unidad interinstitucional operacional de planificación y coordinación con funcionarios adscritos de diferentes organismos operacionales clave, dirigidos por el principal organismo humanitario y con el apoyo de la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios. UN وينبغي إنشاء وحدة تنفيذية صغيرة مشتركة بين الوكالات للتخطيط والتنسيق تتألف من موظفين معارين من مختلف الوكالات التنفيذية الرئيسية، وذلك قبل الانتشار الفعلي للوكالات، برئاسة الوكالة اﻹنسانية الرئيسية وبدعم من مكتب تنسيق الشؤون اﻹنسانية.
    El Consejo alienta la iniciativa del grupo de los `seis más dos ' de hacer frente en forma coordinada a las cuestiones relacionadas con las drogas, con el apoyo de la Oficina de Fiscalización de Drogas y Prevención del Delito. UN ويشجع المجلس مبادرة مجموعة " الستة زائد اثنين " للتصدي للمسائل المرتبطة بالمخدرات بطريقة منسقة وبدعم من مكتب مراقبة المخدرات ومنع الجريمة.
    Indonesia, que otorga gran importancia a la cooperación internacional en esa esfera, participa activamente, en el marco de la Asociación de Naciones del Asia Sudoriental (ASEAN) y con el apoyo de la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito, en las actividades tendentes a lograr el objetivo de librar del flagelo de las drogas a la región de la ASEAN para 2015. UN وإندونيسيا، التي تعلق أهمية كبيرة على التعاون الدولي في هذا المجال، تشارك على نحو نشط، في إطار رابطة أمم جنوب شرقي آسيا وبدعم من مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، في متابعة هدف منطقة الرابطة بأن تتخلص من المخدرات في عام 2015.
    Dado el carácter sensible y crucial de la información que pueden facilitar esas fuentes, en futuros grupos de expertos se debería introducir desde un principio algún programa de protección de testigos con el apoyo de la Oficina de Asuntos Jurídicos de la Secretaría. UN ونظرا لأن المعلومات التي يمكن لتلك المصادر أن تقدمها لأي فريق في المستقبل قد تكون متسمة بالحساسية ولها طابع الحسم، فإنه ينبغي أن ينشأ لهم منذ البداية، وبدعم من مكتب الشؤون القانونية، برنامج لحماية الشهود.
    con el apoyo de la Oficina del GNUD, el Grupo de Trabajo sobre capacitación del GNUD y la Escuela Superior del Personal del Sistema de las Naciones Unidas examinaron periódicamente los progresos en cada país comparándolos con una serie de puntos de referencia, que incluían actividades de capacitación, etapas del proceso de examen y apoyo y fechas de finalización. UN وبدعم من مكتب مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية، استعرض فريق العمل المعني بالتدريب، التابع للمجموعة، وكلية موظفي منظومة الأمم المتحدة التقدم المحرز في كل بلد بالمقارنة بمجموعة من المقاييس الرئيسية منها الأنشطة التدريبية، وخطوات عملية الاستعراض والدعم، وتواريخ الإنجاز.
    con el apoyo de la Oficina Regional de la UNESCO para Asia Central y la colaboración de asociados como el UNICEF, Kirguistán ha recibido asistencia a la hora de elaborar y aplicar planes para programas educativos centrados en la mujer. UN 112 - وبدعم من مكتب مجموعة اليونسكو في وسط آسيا، وبالتعاون مع شركاء مثل اليونيسيف، تتلقى قيرغيزستان المساعدة في وضع وتنفيذ خطط للبرامج التعليمية الموجهة جنسانيا.
    con el apoyo de la Oficina de Derechos Humanos y Justicia de Transición de la UNMIT, la Oficina del Defensor de los Derechos Humanos y la Justicia y organizaciones de la sociedad civil, la policía de la Misión instituyó un proceso de verificación de la PNTL. UN 34 - وبدعم من مكتب حقوق الإنسان والعدالة في فترة الانتقال التابع للبعثة ومكتب أمين حقوق الإنسان والعدالة ومنظمات المجتمع المدني، وضعت شرطة البعثة عملية لفرز أفراد الشرطة الوطنية التيمورية.
    con el apoyo de la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios, las Comoras, Madagascar, Maldivas, la República Unida de Tanzanía, Sri Lanka y Tailandia han reforzado sus sistemas nacionales de alerta temprana en casos de tsunami y comparten la información con las comunidades locales. UN وبدعم من مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية، قامت تايلند، وجزر القمر، وجمهورية تنزانيا المتحدة، وسري لانكا، ومدغشقر، وملديف، بتعزيز نظم الإنذار المبكر لديها بالتسونامي على الصعيد الوطني وتشاطر المعلومات مع المجتمعات المحلية.
    con el apoyo de la Oficina contra la Droga y el Delito, el UNICRI y el Gobierno de Italia, se está preparando una base de datos sobre la investigación y las acciones judiciales relativas a casos de trata en Nigeria. UN وبدعم من مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، ومعهد الأمم المتحدة الأقاليمي لبحوث الجريمة والعدالة، وحكومة إيطاليا، يجري حاليا إنشاء قاعدة بيانات تُعنى بالتحقيقات والمقاضاة فيما يتصل بقضايا الإتجار غير المشروع في نيجيريا.
    Junto con el proceso de mediación, la Oficina de las Naciones Unidas para África Occidental (UNOWA) y el equipo de las Naciones Unidas en el país, con la ayuda de la Oficina de Apoyo a la Consolidación de la Paz, desarrollaron proyectos de apoyo de emergencia para la prevención de los conflictos y la reforma de los sectores de la justicia y la seguridad con anterioridad a la celebración de las elecciones. UN وإضافة إلى عملية الوساطة، قام مكتب الأمم المتحدة لغرب أفريقيا، وفريق الأمم المتحدة القطري وبدعم من مكتب دعم بناء السلام، بتحديد مشاريع للدعم الطارئ من أجل منع النزاع وإصلاح قطاعي العدالة والأمن أثناء المرحلة المفضية إلى الانتخابات القادمة.
    con apoyo de la UNODC, la Asociación está elaborando un código de conducta para asegurar que los servicios somalíes de envío de dinero se ajusten a las normas internacionales. UN وبدعم من مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، تعكف الرابطة على وضع مدونة قواعد سلوك تكفل وفاء خدمات تحويل الأموال في الصومال للمعايير الدولية.
    con el respaldo de la Oficina de Apoyo a la Consolidación de la Paz, necesitamos racionalizar los métodos de trabajo de la Comisión para que ésta pueda inscribir más países en su programa y centrar sus esfuerzos de índole estratégica en el cumplimiento del cometido de la Comisión de Consolidación de la Paz. UN وبدعم من مكتب دعم بناء السلام، فإننا نحتاج إلى تبسيط أساليب عمل اللجنة للسماح بزيادة عدد البلدان المدرجة في جدول الأعمال ولتركيز جهودنا على تحقيق رؤية لجنة بناء السلام على المستوى الاستراتيجي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus