"وبدعوة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • por invitación
        
    • a invitación
        
    • invitar a
        
    • al exigir
        
    • la invitación
        
    • e invitando a
        
    • a una invitación
        
    • que había invitado al
        
    por invitación del Comité, participó también en sus trabajos el Sr. Boris Krasulin, Inspector de la Dependencia Común de Inspección. UN وبدعوة من اللجنة، قام السيد بوريس كراسولين، مفتش وحدة التفتيش المشتركة، بالاشتراك أيضا في أعمالها.
    por invitación del Comité, participó también en sus trabajos el Sr. Boris Krasulin, Inspector de la Dependencia Común de Inspección. UN وبدعوة من اللجنة، قام السيد بوريس كراسولين، مفتش وحدة التفتيش المشتركة، بالاشتراك أيضا في أعمالها.
    por invitación del Presidente, hizo una declaración el representante del Pakistán, que reiteró su propuesta, y formuló una declaración el observador de Turquía. UN وبدعوة من الرئيس، أدلى ممثل باكستان ببيان أكد فيه من جديد، مقترح بلاده، كما أدلى المراقب عن تركيا ببيان.
    por invitación del Presidente, el representante de Kazajstán presentó la enmienda propuesta. UN وبدعوة من الرئيس، قدم ممثل كازاخستان التعديل المقترح.
    Se previeron dos reuniones de expertos para contribuir a esta actividad, convocadas con cargo a recursos extrapresupuestarios a invitación de los Estados Unidos de América y de los Países Bajos. UN وكان من المتوخى عقد اجتماعين لفريق خبراء، للمساعدة في هذا الجهد، وذلك بتمويل من مصادر خارجة عن الميزانية وبدعوة من حكومتي هولندا والولايات المتحدة اﻷمريكية.
    por invitación del Presidente, el Sr. Vernet toma asiento a la mesa de los peticionarios. UN 27 - وبدعوة من الرئيس، اتخذ السيد فيرنت مكانه إلى مائدة مقدمي الالتماسات.
    por invitación del Gobierno mexicano, numerosos representantes de mecanismos internacionales de derechos humanos han visitado nuestro país. UN وبدعوة من حكومة المكسيك، زار بلدي ممثلون عديدون لمنظمات حقوق الإنسان الدولية.
    por invitación nuestra, los países contribuyentes de la Unión Europea y de la ASEAN han proporcionado observadores de la aplicación del acuerdo de paz. UN وبدعوة موجهة منا وفرت بلدان الاتحاد الأوروبي ورابطة أمم جنوب شرقي آسيا المتبرعة أشخاصا لرصد تنفيذ اتفاق السلام.
    por invitación de la Comisión Electoral Independiente del Iraq, la UIP participó en la supervisión del proceso de votación fuera del país. UN وبدعوة من اللجنة الانتخابية المستقلة للعراق اشترك الاتحاد البرلماني الدولي في رصد عملية التصويت خارج البلد.
    por invitación de la Comisión, formula una declaración el Sr. Ishmael Beah. UN وبدعوة من اللجنة، أدلى إسماعيل بيا ببيان.
    por invitación mía, ambos intervendrán en esta sesión de apertura. UN وبدعوة مني، سيلقيان خطابين في الجلسة الافتتاحية.
    por invitación del Presidente, Monseñor Abboud toma asiento a la mesa de los peticionarios. UN 84 - وبدعوة من الرئيس، جلس المونسينيور عبود إلى طاولة مقدمي الالتماسات.
    por invitación de la Presidenta, los representantes de algunas Partes opuestas a la inclusión del amianto crisotilo reiteraron su argumentación descrita con anterioridad. UN وبدعوة من الرئيس، أعاد ممثلو بعض الأطراف المعارضة لإدراجه توضيح مبررات تلك المعارضة.
    7. por invitación de los Copresidentes, la Presidencia de Bosnia y Herzegovina se reunió en Ginebra los días 13 y 14 de junio. UN ٧ - وبدعوة من الرئيسين المشاركين، اجتمعت هيئة رئاسة البوسنة والهرسك في جنيف في ١٣ و ١٤ حزيران/يونيه.
    21. por invitación del Presidente, el Sr. Artero (Empresa de bienes inmuebles Artero Realty) toma asiento a la mesa de los peticionarios. UN ٢١ - وبدعوة من الرئيس، جلس السيد ارتيرو )شركة " ارتيرو ريالتي " للشؤون العقارية( إلى طاولة مقدمي الطلبات.
    58. por invitación del Presidente, el Sr. Hendrickson toma asiento a la mesa de los peticionarios. UN ٥٨ - وبدعوة من الرئيس، جلس السيد هندريكسون إلى طاولة مقدمي الطلبات.
    El segundo período de sesiones del grupo oficioso de redacción se celebrará en París del 9 al 13 de octubre de 1995, por invitación del Gobierno de Francia. UN وبدعوة من حكومة فرنسا، عقد فريق الصياغة غير الرسمي دورته الثانية في باريس من ٩ الى ١٣ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٥.
    por invitación de la Comisión, el Centro participó como observador en una misión de determinación de los hechos enviada a la provincia de Siem Reap en diciembre de 1994. UN وبدعوة من اللجنة، اشترك المركز بصفة مراقب في بعثة لتقصي الحقائق أوفدت الى مقاطعة سييم ريب في كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٤.
    9. por invitación de la Liga de los Estados Arabes, el Relator Especial se reunió en El Cairo con el Secretario General de la Liga, Sr. Ahmed Esmat Abdel Meguid. UN ٩- وبدعوة من جامعة الدول العربية، اجتمع المقرر الخاص في القاهرة إلى اﻷمين العام للجامعة السيد عصمت عبد المجيد.
    a invitación del Portavoz del Secretario General, el Asesor Especial y otros funcionarios intervinieron en una reunión de información para el cuerpo de prensa de las Naciones Unidas. UN وبدعوة من المتحدث باسم الأمين العام، قدم المستشار الخاص وموظفون آخرون إحاطة إلى الصحفيين المعتمدين بمقر الأمم المتحدة.
    :: Acelerar la respuesta humanitaria velando por que se disponga de modo inmediato de financiación en caso de emergencias, sobre la base del Fondo Rotatorio Central para Emergencia y, por consiguiente, invitar a los Estados Miembros a contribuir al Fondo reestructurado UN :: الإسراع بالاستجابة الإنسانية عن طريق كفالة توافر التمويل لحالات الطوارئ فورا، وتعزيز الصندوق المتجدد المركزي للطوارئ، وبدعوة الدول الأعضاء، بناء على ذلك، إلى المساهمة في الصندوق بعد إعادة هيكلته
    al exigir que los gobiernos lo hagan " por todos los medios apropiados " , el Pacto adopta un planteamiento amplio y flexible que permite tener en cuenta las particularidades del sistema legal y administrativo de cada Estado, así como otras consideraciones pertinentes. UN وبدعوة الحكومات إلى القيام بذلك سالكة " جميع السبل المناسبة " ، يعتمد العهد نهجاً عاماً ومرناً يمكّن من مراعاة خصائص النظامين القانوني والإداري لكل دولة فضلاً عن اعتبارات أخرى ذات صلة.
    Junto con la invitación a la conferencia se envió a los participantes cintas que simbolizaban el apoyo a un mundo en que las mujeres y las niñas puedan vivir en paz y con dignidad. UN وبدعوة من المؤتمر، أُرسلت إلى المشتركين شرائط بيضاء ترمز إلى التأييد لإنشاء عالم يوفر للنساء والفتيات العيش في سلام وكرامة.
    Dicho objetivo debía lograrse adjudicando más tiempo al examen del informe del Secretario General y al correspondiente debate, e invitando a todas las partes interesadas a que participaran en él. UN ومن الممكن بلوغ هذا الهدف بإتاحة مزيد من الوقت للنظر في تقرير اﻷمين العام ومناقشته، وبدعوة جميع اﻷطراف المهتمة إلى المشاركة في هذه العملية.
    En respuesta a una invitación del Copresidente, una representante señaló a la atención un documento de sesión presentado por su país, en el que figuraba un proyecto de decisión sobre exenciones para usos críticos del metilbromuro para 2010 y 2011. UN وبدعوة من الرئيس المشارك، لفتت إحدى الممثلات الانتباه إلى ورقة غرفة اجتماع قدمها بلدها تحتوي على مشروع مقرر بشأن إعفاءات الاستخدامات الحرجة الخاصة ببروميد الميثيل لعامي 2010 و2011.
    Señala que R. L. había admitido que era el dueño de la caravana, que en el Canadá había arreglado el techo del vehículo para esconder las drogas, que la caravana fue enviada a los Países Bajos, donde él e I. G. falsificaron los documentos y las placas con la ayuda de los de la caravana alquilada en Amsterdam, y que había invitado al autor a participar en el viaje simplemente para aparecer menos conspicuo. UN غ. بتزوير أوراقها واستخدام اللوحات المعدنية التي تخص العربة التي استأجرها في امستردام، بدلاً منها، وبدعوة صاحب البلاغ الى الانضمام اليه في رحلته لمجرد ابعاد الشبهات عنه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus