"وبرامجها الإنمائية الوطنية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y programas nacionales de desarrollo
        
    • y programas de desarrollo nacional
        
    • programas de desarrollo nacionales
        
    Nepal ha integrado las TIC en sus políticas y programas nacionales de desarrollo. UN وقد أدمجت نيبال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في سياساتها وبرامجها الإنمائية الوطنية.
    Se espera que al término de los dos bienios, como resultado de estas actividades, haya un mayor número de países africanos con capacidad para armonizar sus estrategias y programas nacionales de desarrollo con los objetivos de desarrollo del Milenio. UN ومن المتوقع أن تسفر تلك الأنشطة في هذا المجال بحلول نهاية فترتي السنتين عن زيادة عدد البلدان الأفريقية القادرة على مواءمة استراتيجياتها وبرامجها الإنمائية الوطنية مع الأهداف الإنمائية للألفية.
    El Gobierno de Mozambique ha intentado abordar esas situaciones catastróficas integrando la cuestión del cambio climático en sus políticas, estrategias y programas nacionales de desarrollo. UN وبذلت حكومة موزامبيق جهودا لمعالجة حالات الكوارث بإدماج مسألة تغير المناخ في سياساتها واستراتيجياتها وبرامجها الإنمائية الوطنية.
    :: ¿Qué medidas han adoptado los Estados Miembros para asegurar que sus políticas y programas nacionales de desarrollo garanticen un nivel de vida adecuado a todas las personas con discapacidad? UN :: ما هي التدابير التي اتخذتها الدول الأعضاء للتأكد من أن سياساتها وبرامجها الإنمائية الوطنية تضمن مستوى معيشيا لائقا لجميع الأشخاص ذوي الإعاقة؟
    Pese a las limitaciones existentes en materia de recursos, los países africanos están integrando los resultados de las diversas conferencias y cumbres de las Naciones Unidas en sus planes y programas de desarrollo nacional. UN وعلى الرغم من القيود على الموارد، فإن البلدان اﻷفريقية تدمج نتائج مختلف المؤتمرات ومؤتمرات القمة التي عقدتها اﻷمم المتحدة في خططها وبرامجها اﻹنمائية الوطنية.
    ii) Mayor número de países que utilizan los instrumentos y las recomendaciones de política de la CEPA para incorporar las políticas urbanas en sus políticas y programas nacionales de desarrollo UN ' 2` زيادة عدد البلدان التي تستخدم التوصيات السياساتية للجنة الاقتصادية لأفريقيا وأدواتها لإدراج السياسات الحضرية في صُلب سياساتها وبرامجها الإنمائية الوطنية
    El Yemen ha tomado numerosas medidas para adaptar sus planes y programas nacionales de desarrollo a las nuevas tendencias, a la luz de los resultados y resoluciones de los foros internacionales. UN 22 - وتابع كلامه قائلا إن اليمن اعتمدت عدة تدابير تتعلق بتكييف خططها وبرامجها الإنمائية الوطنية مع الاتجاهات الجديدة، في ضوء نتائج قرارات المنتديات الدولية.
    Es alentador el hecho de que muchos países menos adelantados hayan comenzado a integrar las prioridades y objetivos del Programa de Acción de Estambul en sus estrategias y programas nacionales de desarrollo. UN 16 - ومما يدعو إلى التفاؤل أن العديد من أقل البلدان نموا قد شرعت في إدماج أولويات وأهداف برنامج عمل إسطنبول في استراتيجياتها وبرامجها الإنمائية الوطنية.
    Los Estados deben cumplir plenamente las convenciones y recomendaciones internacionales pertinentes, eliminar las barreras que suponen una discriminación contra los niños indígenas e incluir el tema en las actividades nacionales de monitoreo y presentación de informes de los ODM y en las políticas y programas nacionales de desarrollo. UN وينبغي أن تمتثل الدول تماما للاتفاقيات والتوصيات الدولية ذات الصلة التي تنص على القضاء على التمييز ضد أطفال الشعوب الأصلية، وأن تدرج المسألة في أنشطتها الوطنية المتعلقة برصد الأهداف الإنمائية للألفية وتقديم التقارير بشأنها، وفي سياساتها وبرامجها الإنمائية الوطنية.
    :: ¿Qué medidas han adoptado los Estados Miembros para asegurar que sus políticas y programas nacionales de desarrollo promuevan los derechos y el empoderamiento económico de las personas con discapacidad por medio de políticas de protección social inclusiva y estrategias de reducción de la pobreza? UN :: ما هي التدابير التي اتخذتها الدول الأعضاء من أجل كفالة تعزيز سياساتها وبرامجها الإنمائية الوطنية الرامية إلى تعزيز حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة وتمكينهم الاقتصادي من خلال سياسات الحماية الاجتماعية الشاملة واستراتيجيات الحد من الفقر؟
    12. Alienta a los países en desarrollo a formular políticas específicas sobre los productos básicos, creando un entorno que ofrezca incentivos a los productores rurales y los pequeños agricultores como parte de sus estrategias y programas nacionales de desarrollo, y alienta a los países donantes y las organizaciones a prestar el apoyo necesario; UN " 12 - تشجع البلدان النامية على أن تضع ضمن استراتيجياتها وبرامجها الإنمائية الوطنية سياسات معينة للسلع الأساسية من شأنها أن تهيئ بيئة توفر حوافز للمنتجين الريفيين وصغار المزارعين، وتشجع البلدان والمنظمات المانحة على توفير الدعم اللازم؛
    El Comité observa que el Estado parte dispone de recursos financieros muy limitados y reconoce su condición de receptor de asistencia internacional de carácter financiero y técnico y expresa su preocupación por que en sus planes, políticas y programas nacionales de desarrollo no se promuevan y protejan adecuadamente en todos los casos los derechos de la mujer. UN 19 - تلحظ اللجنة أن الدولة الطرف ذات موارد مالية محدودة وتُدرك وضعها كمتلقٍ للمعونة المالية والتقنية الدولية، ويساورها قلق من أن خططها وسياساتها وبرامجها الإنمائية الوطنية يمكن ألا تكون، في جميع الأحوال، كافية لتعزيز حقوق المرأة وحمايتها.
    En el párrafo 6 de la resolución, se alienta a los países en desarrollo " a que, con el apoyo necesario de los países donantes y la comunidad internacional, formulen políticas específicas para los productos básicos " y en el párrafo 8 se los invita " a que den prioridad a la agricultura y el desarrollo rural en sus estrategias y programas nacionales de desarrollo " . UN 30 - وفي الفقرة 6 من القرار، تم تشجيع البلدان النامية على أن تقوم " بالدعم اللازم من البلدان المانحة والمجتمع الدولي بصياغة سياسات محددة للسلع الأساسية " ، وفي الفقرة 8 دعتها " إلى إعطاء أولوية للزراعة والتنمية الريفية في استراتيجياتها وبرامجها الإنمائية الوطنية " .
    En 2008, la Alianza Mundial en favor de las Tecnologías de la Información y las Comunicaciones y el Desarrollo centró su atención en ayudar a incorporar esas tecnologías en el programa más amplio de desarrollo de las Naciones Unidas, incluidos los Objetivos de Desarrollo del Milenio, y en prestar asistencia a los países en desarrollo para que integraran dicha tecnología en sus estrategias y programas nacionales de desarrollo. UN 51 - وركز التحالف العالمي لتكنولوجيات المعلومات والاتصالات والتنمية اهتمامه خلال عام 2008 على المساعدة في إدماج تكنولوجيا المعلومات في خطة ﺍﻷﻣﻢ المتحدة ﻟﻠﺘﻨﻤﻴﺔ الأوسع نطاقا، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية، وعلى مساعدة البلدان النامية في إدماج تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في استراتيجياتها وبرامجها الإنمائية الوطنية.
    A las estrategias y programas de desarrollo nacional del Gobierno se les está dando un enfoque orientado hacia la población. UN ٢٩ - واستطرد قائلا إن حكومته أخذت بنهج يركز على الناس في استراتيجياتها وبرامجها اﻹنمائية الوطنية.
    Número de países que han integrado las consideraciones relativas al medio ambiente y al cambio climático en los planes y programas de desarrollo nacionales y subnacionales UN عدد البلدان التي أدرجت الاعتبارات البيئية والمتعلقة بتغير المناخ في خططها وبرامجها الإنمائية الوطنية أو دون الوطنية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus