"وبرامج تابعة للأمم المتحدة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y programas de las Naciones Unidas
        
    Se está tratando de contratar personal, pero la MONUC compite con otras misiones y los fondos y programas de las Naciones Unidas. UN وتتواصل الجهود الرامية إلى استقدام موظفين، إلا أن البعثة تتنافس مع بعثات أخرى ومع صناديق وبرامج تابعة للأمم المتحدة.
    Asimismo recibió información de fuentes oficiales, organismos y programas de las Naciones Unidas y organizaciones no gubernamentales. UN كما تلقى معلومات من مصادر حكومية ووكالات وبرامج تابعة للأمم المتحدة ومنظمات غير حكومية.
    Se invitó a 12 expertos de diferentes regiones, pero también asistieron al seminario observadores de gobiernos interesados, organismos especializados, fondos y programas de las Naciones Unidas y organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales. UN كما حضرها مراقبون من حكوماتٍ مهتمة ووكالات متخصصة وصناديق وبرامج تابعة للأمم المتحدة ومنظمات حكومية دولية ومنظمات غير حكومية.
    Se invitó a 12 expertos, pero también asistieron al seminario observadores de Estados, organismos especializados, fondos y programas de las Naciones Unidas y organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales. UN كما حضرها مراقبون من الدول ومن وكالات متخصصة وصناديق وبرامج تابعة للأمم المتحدة ومنظمات حكومية دولية ومنظمات غير حكومية.
    2. Hablaron en la Conferencia representantes de Estados y otras entidades, organizaciones intergubernamentales, comisiones regionales y miembros asociados de las comisiones regionales, organismos especializados, órganos y programas de las Naciones Unidas y mecanismos pertinentes, incluidos los órganos y mecanismos de derechos humanos, instituciones nacionales de derechos humanos y organizaciones no gubernamentales. UN 2- وتكلم في المؤتمر ممثلو الدول وكيانات أخرى، ومنظمات حكومية دولية، ولجان إقليمية، وأعضاء منتسبين إلى لجان إقليمية، ووكالات متخصصة، وأجهزة وهيئات وبرامج تابعة للأمم المتحدة وآليات متصلة بها، بما في ذلك هيئات وآليات حقوق الإنسان، ومؤسسات حقوق إنسان وطنية ومنظمات غير حكومية.
    En estas circunstancias, y teniendo en cuenta la presencia de los fondos y programas de las Naciones Unidas y otros asociados en la zona, a juicio de la Comisión Consultiva no hay necesidad de seguir incluyendo créditos por separado con cargo al presupuesto ordinario para los proyectos de efecto inmediato de la UNAMA. UN وفي ظل هذه الظروف، ونظرا لوجود صناديق وبرامج تابعة للأمم المتحدة وشركاء آخرين في المنطقة، لا ترى اللجنة الاستشارية حاجة لمواصلة رصد اعتماد منفصل في إطار الميزانية العادية للمشاريع السريعة الأثر في بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة لأفغانستان.
    La información recibida de delegaciones, organismos y programas de las Naciones Unidas y de organizaciones no gubernamentales al respecto ha sido positiva y favorable, y el orador les agradece su contribución a la labor del Comité, así como agradece a los gobiernos por las actividades complementarias nacionales respecto de sus recomendaciones. UN واتسمت التغذية المرتدة من الوفود ومن وكالات وبرامج تابعة للأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية بالإيجابية والمؤازرة، وأعرب عن شكره لهذه الهيئات لما ساهمت به في أعمال اللجنة وللحكومات لمتابعتها على المستوى الوطني لتوصيات اللجنة.
    Mientras que la Convención proporciona un marco jurídico integrado a partir del que pueden elaborarse normas sólidas y efectivas sobre los distintos usos de los océanos, otros organismos especializados y programas de las Naciones Unidas también intervienen en distintas cuestiones relacionadas con los océanos. UN وبينما توفّر اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار إطارا قانونيا متكاملا تنبني عليه الأنظمة السليمة والفعالة لمختلف استخدامات المحيطات، هناك أيضا وكالات متخصصة وبرامج تابعة للأمم المتحدة تقوم أيضا بأدوار في مسائل المحيطات المتصلة بالبيئة البحرية.
    3. Asistieron al período de sesiones del Mecanismo de expertos los representantes de 37 Estados Miembros, la Santa Sede, 4 organizaciones y programas de las Naciones Unidas, 1 institución nacional de derechos humanos y un gran número de delegados indígenas y ONG. UN 3- وحضر دورةَ آلية الخبراء ممثلو 37 دولة عضواً والكرسي الرسولي وأربع منظمات وبرامج تابعة للأمم المتحدة ومؤسسة وطنية لحقوق الإنسان وعدد كبير من مندوبي الشعوب الأصلية والمنظمات غير الحكومية.
    El programa conjunto es ejecutado por nueve organismos, fondos y programas de las Naciones Unidas y ofrece asistencia especializada en materia de reintegración e integración para las familias encabezados por mujeres, de desplazados internos, repatriados y excombatientes. UN وتضطلع تسع وكالات وصناديق وبرامج تابعة للأمم المتحدة بهذا البرنامج المشترك، وهو يقدم مساعدة متخصصة في مجال الإدماج وإعادة الإدماج إلى الأسر المعيشية التي تعولها نساء، والأسر المعيشية للمشردين داخليا، والعائدين، والمحاربين السابقين.
    Una de las principales funciones de esta sección será garantizar una auditoría adecuada en el norte del Iraq, en donde nueve organismos y programas de las Naciones Unidas están ejecutando los programas de la resolución 986 (1995) del Consejo de Seguridad. UN وسيكون من الوظائف الرئيسية لهذا القسم كفالة تغطية وافيــة لمراجـــعة الحسابات في شمــال العــراق حيــث تقــوم 9 وكالات وبرامج تابعة للأمم المتحدة بتنفيذ البرامج في إطار قرار مجلس الأمن 986 (1995).
    En el informe se recogen las respuestas recibidas atendiendo a la petición de información remitida por el ACNUDH a los Estados Miembros, la Oficina de Asuntos Jurídicos y las demás partes interesadas (organismos y programas de las Naciones Unidas y organizaciones no gubernamentales (ONG)). UN ويعكس التقرير الردود المتلقاة استجابة لطلب المعلومات الذي أرسلته المفوضية إلى الدول الأعضاء ومكتب الشؤون القانونية وأصحاب المصلحة الآخرين (وكالات وبرامج تابعة للأمم المتحدة ومنظمات غير حكومية).
    La delegación asistió asimismo a la ceremonia de toma de posesión del Comité Directivo Nacional creado para el desembolso del Fondo para la Consolidación de la Paz, copresidido por el Gobierno de Guinea-Bissau y las Naciones Unidas y con representantes de los ministerios, los fondos y programas de las Naciones Unidas, colaboradores bilaterales y multilaterales y la sociedad civil. UN كما أن الوفد حضر حفل أداء اللجنة التوجيهية الوطنية اليمين، وهي اللجنة التي أنشئت للإنفاق من صندوق بناء السلام، التي يشترك في رئاستها حكومة غينيا - بيساو والأمم المتحدة، ويوجد فيها ممثلون عن وزارات حكومية وصناديق وبرامج تابعة للأمم المتحدة ، وشركاء ثنائيين ومتعددي الأطراف عن المجتمع المدني.
    Estos aspectos coinciden con los ámbitos prioritarios definidos por los organismos, fondos y programas de las Naciones Unidas para apoyar el desarrollo de los países de ingresos medianos (véase A/64/253). UN وتتوافق هذه المجالات مع مجالات الأولوية التي حدّدتها وكالات وصناديق وبرامج تابعة للأمم المتحدة في دعمها للتنمية في البلدان المتوسطة الدخل (انظر A/64/253).
    La Comisión también resalta que la Junta observó deficiencias similares en sus auditorías de los fondos y programas de las Naciones Unidas (véase el párr. 61). UN وتوجه اللجنة الانتباه أيضا إلى أن أوجه قصور مماثلة لوحظت في سياق مراجعتها لحسابات صناديق وبرامج تابعة للأمم المتحدة (انظر الفقرة 61 أدناه).
    Al 7 de marzo de 2012, se habían recibido 78 respuestas de 45 Estados miembros, 9 organismos y programas de las Naciones Unidas, 8 instituciones nacionales de derechos humanos y 16 organizaciones no gubernamentales (ONG) y de otra índole. UN وحتى 7 آذار/مارس 2012 كان قد ورد 78 رداً من 45 دولة عضواً وتسع وكالات وبرامج تابعة للأمم المتحدة وثماني مؤسسات وطنية لحقوق الإنسان وست عشرة منظمة غير حكومية ومنظمات أخرى().
    Habida cuenta de que varios organismos, fondos y programas de las Naciones Unidas informan de que hay una falta de conocimientos y capacidad para poner en práctica las asociaciones a nivel local, las Naciones Unidas también podrían examinar la forma en que las redes locales pueden prestar apoyo a la aplicación local de las asociaciones mundiales, y cómo podrían recaudarse recursos adicionales para llevar a cabo esta labor. UN وبما أن عدة وكالات وصناديق وبرامج تابعة للأمم المتحدة تبلغ عن افتقارها إلى المهارات والقدرات اللازمة لتنفيذ الشراكات على الصعيد المحلي، فإن الأمم المتحدة يمكنها أيضا استكشاف السبل التي يمكن بها للشبكات المحلية أن تدعم تطبيق الشراكات العالمية على المستوى المحلي وسبل حشد مزيد من الموارد لأداء هذه المهمة.
    Por ejemplo, los cuatro organismos, fondos y programas de las Naciones Unidas de mayor envergadura, en términos de ingresos, se financian en su totalidad con cargo a contribuciones voluntarias (el PNUD, el PMA, el UNICEF y el ACNUR). UN فعلى سبيل المثال، تموَّل أكبر أربع وكالات وصناديق وبرامج تابعة للأمم المتحدة تمويلاً كاملاً بواسطة التبرعات التي تتلقاها في شكل إيرادات (برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، وبرنامج الأغذية العالمي، ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة، ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين).
    El equipo de las Naciones Unidas en el país está integrado por nueve organismos, fondos y programas de las Naciones Unidas (PNUD, UNFPA, PMA, UNICEF, ACNUR, OMS, FAO, ONUSIDA y la Organización de las Naciones Unidas para el Desarrollo Industrial (ONUDI)), así como el Banco Mundial, el FMI, el Banco Africano de Desarrollo y la Organización Internacional para las Migraciones en Sierra Leona. UN 78 - ويتكون فريق الأمم المتحدة القطري من تسع وكالات وصناديق وبرامج تابعة للأمم المتحدة (البرنامج الإنمائي وصندوق السكان وبرنامج الأغذية العالمي واليونيسيف ومفوضية شؤون اللاجئين ومنظمة الصحة العالمية ومنظمة الأغذية والزراعة والبرنامج المشترك المعني بالإيدز ومنظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية)، فضلاً عن البنك الدولي وصندوق النقد الدولي ومصرف التنمية الأفريقي والمنظمة الدولية للهجرة في سيراليون.
    El programa de sistemas alimentarios sostenibles del marco se basará en la labor relativa al programa de sistemas alimentarios sostenibles de la FAO y el PNUMA ya realizada por el Equipo de tareas agroalimentario sobre consumo y producción sostenibles. El Equipo de tareas incluye a representantes de los gobiernos, la Comisión Europea, los organismos y programas de las Naciones Unidas, la sociedad civil y el sector privado. UN 32 - سيُستند في البرنامج المتعلق بنظم الأغذية المستدامة إلى الأعمال المتوافرة حاليا في سياق البرنامج المشترك بين منظمة الأغذية والزراعة (الفاو) وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة المضطلع به في هذا المجال والذي أعدته فرقة العمل المعنية بأنماط الاستهلاك والإنتاج المستدامة في مجالي الزراعة والأغذية، وهي تضم حكومات وطنية ووكالات وبرامج تابعة للأمم المتحدة وممثلين عن المجتمع المدني والقطاع الخاص.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus