"وبرامج فعالة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y programas eficaces
        
    • y programas efectivos
        
    • y programas que
        
    • y programas activos
        
    • eficaces y programas
        
    Gracias a ello se puede instaurar un entorno propicio a la puesta en práctica de políticas y programas eficaces de lucha contra los múltiples problemas con que se encuentran las mujeres de las regiones orientales. UN وقد وفر هذا بيئة مواتية لتنفيذ سياسات وبرامج فعالة لمكافحة مشاكل المرأة المتعددة الجوانب في المناطق الشرقية.
    La Conferencia Ministerial, entre otras cosas, definió cuestiones prioritarias y las medidas afines para fortalecer las capacidades nacionales en la formulación y aplicación de políticas y programas eficaces para aliviar la pobreza en países de Asia y el Pacífico. UN وحدد المؤتمر الوزاري، في جملة أمور، القضايا ذات اﻷولوية واﻷعمال المتصلة لتعزيز القدرات الوطنية على صوغ وتنفيذ سياسات وبرامج فعالة لتخفيف حدة الفقر في بلدان آسيا ومنطقة المحيط الهادئ.
    Objetivo 9. Abordar las necesidades particulares de los grupos más expuestos al riesgo del uso indebido de drogas formulando, en cooperación con dichos grupos, estrategias de comunicación especiales y programas eficaces, pertinentes y accesibles. UN ٥١ - الهدف ٩: تلبية الاحتياجات الخاصة للفئات اﻷشد تعرضا لمخاطر إساءة استعمال المخدرات، بصوغ استراتيجيات اتصال مصممة خصيصا لهذا الغرض وبرامج فعالة وملائمة وميسرة، بالتعاون مع تلك الفئات.
    Reconociendo además la importancia de la plena participación de la mujer en la elaboración de políticas y programas efectivos para prevenir la violencia contra la mujer, UN وإذ يسلم كذلك بأهمية مشاركة المرأة مشاركة كاملة في وضع سياسات وبرامج فعالة لمنع العنف ضد المرأة،
    En la práctica, el empeño del Canadá por satisfacer las necesidades sanitarias ha supuesto la elaboración de planes y programas eficaces que responden a las distintas necesidades de su población. UN والواقع أن التزام كندا بتلبية الاحتياجات الصحية انطوى على وضع سياسات وبرامج فعالة تستجيب للاحتياجات المتنوعة لسكان البلد.
    Mi Gobierno está dedicado a potenciar el papel de la población y ha aplicado políticas y programas eficaces para resolver varios desequilibrios socioeconómicos y demográficos. UN وحكومة بلدي ملتزمة التزاما تاما بتمكين شعبنا ونفذت سياسات وبرامج فعالة لحسم عدد من الاختلالات الاجتماعية/الاقتصادية والديموغرافية التي توجد داخل الدولة.
    Tal como se subrayó en el consenso de Monterrey, ello debe hacerse mediante asistencia técnica reforzada, apoyada por recursos suficientes y programas eficaces de fomento de la capacidad. UN وكما أكد توافق آراء مونتيري، فإن ذلك يجب أن يتم عن طريق تعزيز المساعدة التقنية بدعم من موارد كافية وبرامج فعالة لبناء القدرات.
    Queda mucho por hacer para alcanzar la autonomía de la mujer y su integración en el desarrollo en el orden nacional por medio de políticas y programas eficaces y que tengan en cuenta el género. UN وما زال يتعين فعل الكثير لكفالة تمكين المرأة وإدماجها في التنمية على الصعيد الوطني من خلال سياسات وبرامج فعالة تراعي الفروق بين الجنسين.
    El Instituto se vale de un planteamiento basado en los derechos del niño que incluye la perspectiva familiar como uno de los puntos clave en la forja de políticas, planes y programas eficaces. UN ويتّبع المعهد نهجا يرتكز على حقوق الأطفال، ويشتمل هذا النهج على منظور للأسرة باعتبارها أحد المحاور الرئيسية لوضع سياسات وخطط وبرامج فعالة.
    431. El Comité recomienda al Estado Parte que intensifique sus esfuerzos por formular políticas y programas eficaces con el fin de mejorar el estado de salud de los niños. UN 431- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعزز جهودها الرامية إلى وضع سياساتٍ وبرامج فعالة لتحسين الحالة الصحية للأطفال.
    Tomando nota de los progresos realizados por los Estados Miembros en la creación de políticas y programas eficaces en materia de prevención de la delincuencia urbana, y alentando un mayor intercambio de experiencia, UN وإذ ينوّه بما أحرزته الدول الأعضاء من تقدم في وضع سياسات وبرامج فعالة لمنع الجريمة الحضرية، وفي تشجيع زيادة التشارك في الخبرات،
    Incluso con políticas y programas eficaces para aumentar la eficiencia del uso del agua y la productividad de los recursos hídricos, la distribución del agua de forma eficaz y equitativa entre los diferentes usos seguirá constituyendo un problema. UN وحتى في ظل سياسات وبرامج فعالة لتحسين كفاءة استخدام المياه وإنتاجيتها، سيظل التحدي قائما فيما يتعلق بتوزيع المياه بكفاءة وإنصاف بين الاستخدامات المتنافسة.
    Le preocupa en particular la ausencia de estrategias y programas eficaces para impedir que las mujeres empiecen a ejercer la prostitución, abordar la demanda de la prostitución y apoyar a las mujeres que no quieren continuar una vida de prostitución. UN ويساورها القلق على نحو خاص إزاء عدم وجود استراتيجيات وبرامج فعالة لمنع النساء من مزاولة البغاء، والتصدي للطلب على البغاء ودعم النساء اللاتي يرغبن في ترك طريق البغاء.
    Le preocupa en particular la ausencia de estrategias y programas eficaces para impedir que las mujeres empiecen a ejercer la prostitución, abordar la demanda de la prostitución y apoyar a las mujeres que no quieren continuar una vida de prostitución. UN ويساورها القلق على نحو خاص إزاء عدم وجود استراتيجيات وبرامج فعالة لمنع النساء من مزاولة البغاء، والتصدي للطلب على البغاء ودعم النساء اللاتي يرغبن في ترك طريق البغاء.
    La falta de datos desglosados por sexo y por edad sigue siendo un grave obstáculo para formular y aplicar políticas y programas eficaces específicos, así como para hacer el seguimiento de los progresos logrados respecto de la eliminación de la discriminación y la violencia. UN وما زال نقص البيانات المفصلة حسب الجنس والسن عائقا خطيرا يواجه صياغة وتنفيذ سياسات وبرامج فعالة ذات أهداف محددة، ورصد التقدم في القضاء على التمييز والعنف.
    Ese mismo año, el Gobierno celebró un simposio sobre las mujeres de las Primeras Naciones y los métis, con el objeto de ayudar a los funcionarios públicos a elaborar políticas y programas eficaces para atender a las necesidades de las mujeres de las Primeras Naciones y métis. UN وفي نفس العام، استضافت الحكومة ندوة معنية بنساء الأمم الأولى والملونات، تهدف إلى مساعدة مسؤولي الحكومة في وضع سياسات وبرامج فعالة لتلبية احتياجات النساء الأمم الأولى والملونات.
    La escasa capacidad técnica de muchos países y la falta de especialistas calificados en esta esfera retrasan la elaboración y aplicación de estrategias y programas eficaces con respecto a la seguridad vial. UN ويؤدي انخفاض القدرات التقنية في العديد من البلدان وعدم وجود الاختصاصيين المؤهلين في هذا المجال إلى إبطاء التطور وإدخال استراتيجيات وبرامج فعالة في ما يتعلق بالسلامة على الطرق.
    Reconociendo además la importancia de la plena participación de la mujer en la elaboración de políticas y programas efectivos para prevenir la violencia contra la mujer, UN وإذ يسلم كذلك بأهمية مشاركة المرأة مشاركة كاملة في وضع سياسات وبرامج فعالة لمنع العنف ضد المرأة،
    Estamos seguros de que el inicio de esas relaciones positivas ayudará al futuro Gobierno de una Sudáfrica unida, democrática y sin distinciones raciales en la tarea de encarar medidas y programas efectivos para la reconstrucción económica. UN ونحن واثقون بأن بداية هذه العلاقات اﻹيجابية ستساعد الحكومة المقبلة لجنوب افريقيا الموحدة والديمقراطية وغير العرقية في اتخاذ تدابير وبرامج فعالة من أجل إعادة البناء الاقتصادي.
    a) Aumento de las capacidades nacionales para desarrollar y aplicar políticas y programas que tengan en cuenta las cuestiones de género en las asociaciones con la sociedad civil y el sector privado, para aumentar la integración de la protección del medio ambiente, la gestión de los recursos energéticos, y la gestión de los recursos hídricos UN (أ) زيادة القدرات الوطنية في مجال وضع وتنفيذ سياسات وبرامج فعالة ومستجيبة للشواغل الجنسانية في إطار شراكات مع المجتمع المدني لتعزيز التكامل بين الحماية البيئية وإدارة موارد الطاقة وإدارة موارد المياه
    Por otra parte, una interpretación de los derechos humanos existentes basada en la desigualdad entre los sexos y encaminada a promover políticas y programas activos y favorables a la mujer no ha tenido lugar, por el momento, dentro del programa. UN علاوة على ذلك، فإن قراءة حقوق اﻹنسان من منظور نوع الجنس لتشجيع وضع سياسات وبرامج فعالة وإيجابية ومناصرة للمرأة، لم تتحقق بعد داخل البرنامج.
    La iniciativa promueve una orientación común en materia de políticas, así como estrategias, asociaciones eficaces y programas para la prevención de la violencia armada a nivel mundial y local. UN وتشجع المبادرة على اتباع توجيهات في مجال السياسات العامة وتطبيق استراتيجيات على نحو مشترك، وإقامة شراكات وبرامج فعالة للحدّ من العنف المسلح على الصعيدين العالمي والمحلي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus