Gracias a ello se puede instaurar un entorno propicio a la puesta en práctica de políticas y programas eficaces de lucha contra los múltiples problemas con que se encuentran las mujeres de las regiones orientales. | UN | وقد وفر هذا بيئة مواتية لتنفيذ سياسات وبرامج فعالة لمكافحة مشاكل المرأة المتعددة الجوانب في المناطق الشرقية. |
La Conferencia Ministerial, entre otras cosas, definió cuestiones prioritarias y las medidas afines para fortalecer las capacidades nacionales en la formulación y aplicación de políticas y programas eficaces para aliviar la pobreza en países de Asia y el Pacífico. | UN | وحدد المؤتمر الوزاري، في جملة أمور، القضايا ذات اﻷولوية واﻷعمال المتصلة لتعزيز القدرات الوطنية على صوغ وتنفيذ سياسات وبرامج فعالة لتخفيف حدة الفقر في بلدان آسيا ومنطقة المحيط الهادئ. |
Objetivo 9. Abordar las necesidades particulares de los grupos más expuestos al riesgo del uso indebido de drogas formulando, en cooperación con dichos grupos, estrategias de comunicación especiales y programas eficaces, pertinentes y accesibles. | UN | ٥١ - الهدف ٩: تلبية الاحتياجات الخاصة للفئات اﻷشد تعرضا لمخاطر إساءة استعمال المخدرات، بصوغ استراتيجيات اتصال مصممة خصيصا لهذا الغرض وبرامج فعالة وملائمة وميسرة، بالتعاون مع تلك الفئات. |
Reconociendo además la importancia de la plena participación de la mujer en la elaboración de políticas y programas efectivos para prevenir la violencia contra la mujer, | UN | وإذ يسلم كذلك بأهمية مشاركة المرأة مشاركة كاملة في وضع سياسات وبرامج فعالة لمنع العنف ضد المرأة، |
En la práctica, el empeño del Canadá por satisfacer las necesidades sanitarias ha supuesto la elaboración de planes y programas eficaces que responden a las distintas necesidades de su población. | UN | والواقع أن التزام كندا بتلبية الاحتياجات الصحية انطوى على وضع سياسات وبرامج فعالة تستجيب للاحتياجات المتنوعة لسكان البلد. |
Mi Gobierno está dedicado a potenciar el papel de la población y ha aplicado políticas y programas eficaces para resolver varios desequilibrios socioeconómicos y demográficos. | UN | وحكومة بلدي ملتزمة التزاما تاما بتمكين شعبنا ونفذت سياسات وبرامج فعالة لحسم عدد من الاختلالات الاجتماعية/الاقتصادية والديموغرافية التي توجد داخل الدولة. |
Tal como se subrayó en el consenso de Monterrey, ello debe hacerse mediante asistencia técnica reforzada, apoyada por recursos suficientes y programas eficaces de fomento de la capacidad. | UN | وكما أكد توافق آراء مونتيري، فإن ذلك يجب أن يتم عن طريق تعزيز المساعدة التقنية بدعم من موارد كافية وبرامج فعالة لبناء القدرات. |
Queda mucho por hacer para alcanzar la autonomía de la mujer y su integración en el desarrollo en el orden nacional por medio de políticas y programas eficaces y que tengan en cuenta el género. | UN | وما زال يتعين فعل الكثير لكفالة تمكين المرأة وإدماجها في التنمية على الصعيد الوطني من خلال سياسات وبرامج فعالة تراعي الفروق بين الجنسين. |
El Instituto se vale de un planteamiento basado en los derechos del niño que incluye la perspectiva familiar como uno de los puntos clave en la forja de políticas, planes y programas eficaces. | UN | ويتّبع المعهد نهجا يرتكز على حقوق الأطفال، ويشتمل هذا النهج على منظور للأسرة باعتبارها أحد المحاور الرئيسية لوضع سياسات وخطط وبرامج فعالة. |
431. El Comité recomienda al Estado Parte que intensifique sus esfuerzos por formular políticas y programas eficaces con el fin de mejorar el estado de salud de los niños. | UN | 431- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعزز جهودها الرامية إلى وضع سياساتٍ وبرامج فعالة لتحسين الحالة الصحية للأطفال. |
Tomando nota de los progresos realizados por los Estados Miembros en la creación de políticas y programas eficaces en materia de prevención de la delincuencia urbana, y alentando un mayor intercambio de experiencia, | UN | وإذ ينوّه بما أحرزته الدول الأعضاء من تقدم في وضع سياسات وبرامج فعالة لمنع الجريمة الحضرية، وفي تشجيع زيادة التشارك في الخبرات، |
Incluso con políticas y programas eficaces para aumentar la eficiencia del uso del agua y la productividad de los recursos hídricos, la distribución del agua de forma eficaz y equitativa entre los diferentes usos seguirá constituyendo un problema. | UN | وحتى في ظل سياسات وبرامج فعالة لتحسين كفاءة استخدام المياه وإنتاجيتها، سيظل التحدي قائما فيما يتعلق بتوزيع المياه بكفاءة وإنصاف بين الاستخدامات المتنافسة. |
Le preocupa en particular la ausencia de estrategias y programas eficaces para impedir que las mujeres empiecen a ejercer la prostitución, abordar la demanda de la prostitución y apoyar a las mujeres que no quieren continuar una vida de prostitución. | UN | ويساورها القلق على نحو خاص إزاء عدم وجود استراتيجيات وبرامج فعالة لمنع النساء من مزاولة البغاء، والتصدي للطلب على البغاء ودعم النساء اللاتي يرغبن في ترك طريق البغاء. |
Le preocupa en particular la ausencia de estrategias y programas eficaces para impedir que las mujeres empiecen a ejercer la prostitución, abordar la demanda de la prostitución y apoyar a las mujeres que no quieren continuar una vida de prostitución. | UN | ويساورها القلق على نحو خاص إزاء عدم وجود استراتيجيات وبرامج فعالة لمنع النساء من مزاولة البغاء، والتصدي للطلب على البغاء ودعم النساء اللاتي يرغبن في ترك طريق البغاء. |
La falta de datos desglosados por sexo y por edad sigue siendo un grave obstáculo para formular y aplicar políticas y programas eficaces específicos, así como para hacer el seguimiento de los progresos logrados respecto de la eliminación de la discriminación y la violencia. | UN | وما زال نقص البيانات المفصلة حسب الجنس والسن عائقا خطيرا يواجه صياغة وتنفيذ سياسات وبرامج فعالة ذات أهداف محددة، ورصد التقدم في القضاء على التمييز والعنف. |
Ese mismo año, el Gobierno celebró un simposio sobre las mujeres de las Primeras Naciones y los métis, con el objeto de ayudar a los funcionarios públicos a elaborar políticas y programas eficaces para atender a las necesidades de las mujeres de las Primeras Naciones y métis. | UN | وفي نفس العام، استضافت الحكومة ندوة معنية بنساء الأمم الأولى والملونات، تهدف إلى مساعدة مسؤولي الحكومة في وضع سياسات وبرامج فعالة لتلبية احتياجات النساء الأمم الأولى والملونات. |
La escasa capacidad técnica de muchos países y la falta de especialistas calificados en esta esfera retrasan la elaboración y aplicación de estrategias y programas eficaces con respecto a la seguridad vial. | UN | ويؤدي انخفاض القدرات التقنية في العديد من البلدان وعدم وجود الاختصاصيين المؤهلين في هذا المجال إلى إبطاء التطور وإدخال استراتيجيات وبرامج فعالة في ما يتعلق بالسلامة على الطرق. |
Reconociendo además la importancia de la plena participación de la mujer en la elaboración de políticas y programas efectivos para prevenir la violencia contra la mujer, | UN | وإذ يسلم كذلك بأهمية مشاركة المرأة مشاركة كاملة في وضع سياسات وبرامج فعالة لمنع العنف ضد المرأة، |
Estamos seguros de que el inicio de esas relaciones positivas ayudará al futuro Gobierno de una Sudáfrica unida, democrática y sin distinciones raciales en la tarea de encarar medidas y programas efectivos para la reconstrucción económica. | UN | ونحن واثقون بأن بداية هذه العلاقات اﻹيجابية ستساعد الحكومة المقبلة لجنوب افريقيا الموحدة والديمقراطية وغير العرقية في اتخاذ تدابير وبرامج فعالة من أجل إعادة البناء الاقتصادي. |
a) Aumento de las capacidades nacionales para desarrollar y aplicar políticas y programas que tengan en cuenta las cuestiones de género en las asociaciones con la sociedad civil y el sector privado, para aumentar la integración de la protección del medio ambiente, la gestión de los recursos energéticos, y la gestión de los recursos hídricos | UN | (أ) زيادة القدرات الوطنية في مجال وضع وتنفيذ سياسات وبرامج فعالة ومستجيبة للشواغل الجنسانية في إطار شراكات مع المجتمع المدني لتعزيز التكامل بين الحماية البيئية وإدارة موارد الطاقة وإدارة موارد المياه |
Por otra parte, una interpretación de los derechos humanos existentes basada en la desigualdad entre los sexos y encaminada a promover políticas y programas activos y favorables a la mujer no ha tenido lugar, por el momento, dentro del programa. | UN | علاوة على ذلك، فإن قراءة حقوق اﻹنسان من منظور نوع الجنس لتشجيع وضع سياسات وبرامج فعالة وإيجابية ومناصرة للمرأة، لم تتحقق بعد داخل البرنامج. |
La iniciativa promueve una orientación común en materia de políticas, así como estrategias, asociaciones eficaces y programas para la prevención de la violencia armada a nivel mundial y local. | UN | وتشجع المبادرة على اتباع توجيهات في مجال السياسات العامة وتطبيق استراتيجيات على نحو مشترك، وإقامة شراكات وبرامج فعالة للحدّ من العنف المسلح على الصعيدين العالمي والمحلي. |