"وبرامج لمنع" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y programas de prevención
        
    • y programas para prevenir
        
    • y programas para impedir
        
    • y programas que prevengan la
        
    • programas de prevención de
        
    Esa estrategia debe incluir diversos mecanismos, como el intercambio de información y mejores prácticas y programas de prevención del terrorismo. UN وينبغي أن تشتمل هذه الاستراتيجية على آليات مثل تبادل المعلومات وأفضل الممارسات وبرامج لمنع الإرهاب.
    ii) Mayor número de países que utilizan herramientas, manuales y material de capacitación para elaborar, adoptar y aplicar estrategias y programas de prevención del delito, en especial en el ámbito de la delincuencia urbana y la prevención de la violencia UN ' 2` زيادة عدد البلدان التي تستعمل أدوات وأدلة ومواد تدريبية لإعداد واعتماد وتنفيذ استراتيجيات وبرامج لمنع الجريمة، وخاصة في مجال الجريمة في المناطق الحضرية، ومنع العنف
    ii) Mayor número de países que utilizan herramientas, manuales y material de capacitación para elaborar, adoptar y aplicar estrategias y programas de prevención del delito, en especial en el ámbito de la delincuencia urbana y la prevención de la violencia UN ' 2` زيادة عدد البلدان التي تستعمل أدوات وأدلة ومواد تدريبية لإعداد واعتماد وتنفيذ استراتيجيات وبرامج لمنع الجريمة، وخاصة في مجال الجريمة في المناطق الحضرية، ومنع العنف
    Establecer políticas y programas para prevenir la violencia armada con el fin de reducir los casos de muerte violenta, prestando especial atención a los menores de edad. UN وضع سياسات وبرامج لمنع العنف المسلح قصد الحد من الوفيات بسبب العنف، مع إيلاء اهتمام خاص إلى الشباب.
    ii) Mayor número de países que utilizan herramientas, manuales y material de capacitación para elaborar, adoptar y aplicar estrategias y programas de prevención del delito, en especial en el ámbito de la delincuencia urbana y la prevención de la violencia UN ' 2` زيادة عدد البلدان التي تستعمل أدوات وأدلة ومواد تدريبية لوضع واعتماد وتنفيذ استراتيجيات وبرامج لمنع الجريمة، وبخاصة في مجال منع الجريمة والعنف في المناطق الحضرية
    ii) Mayor número de países que utilizan herramientas, manuales y material de capacitación para elaborar, adoptar y aplicar estrategias y programas de prevención del delito, en especial en el ámbito de la delincuencia urbana y la prevención de la violencia UN `2` زيادة عدد البلدان التي تستعمل أدوات وأدلة ومواد تدريبية لإعداد واعتماد وتنفيذ استراتيجيات وبرامج لمنع الجريمة، وخاصة في مجال الجريمة الحضرية ومنع العنف
    59. Las respuestas al cuestionario ofrecen una valiosa información acerca de las experiencias de los países que han aprobado políticas, estrategias y programas de prevención del delito. UN 59- وتوفر الردود على الاستبيان معلومات متعمقة مهمة عن خبرات البلدان التي اعتمدت سياسات واستراتيجيات وبرامج لمنع الجريمة.
    b) i) Aumento del número de países que han elaborado, aprobado y aplicado estrategias y programas de prevención del delito con la asistencia de la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito UN (ب) ' 1` حدوث زيادة في عدد البلدان التي طورت واعتمدت وطبقت استراتيجيات وبرامج لمنع الجريمة بمساعدة المكتب.
    b) i) Aumento del número de países que han elaborado, aprobado y aplicado estrategias y programas de prevención del delito con la asistencia de la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito UN (ب) ' 1` زيادة عدد البلدان التي طورت واعتمدت وطبقت استراتيجيات وبرامج لمنع الجريمة بمساعدة المكتب
    b) i) Mayor número de países que han elaborado, aprobado y aplicado estrategias y programas de prevención del delito con la asistencia de la UNODC UN (ب) ' 1` ازدياد عدد البلدان التي وضعت واعتمدت وطبقت بمساعدة المكتب استراتيجيات وبرامج لمنع الجريمة
    El análisis indicó que había muchos países que disponían de planes específicos de prevención del delito, a través de los cuales aplicaban, en parte o en su totalidad, las Directrices, y permitió obtener una valiosa información acerca de las experiencias de los países que aprobaron políticas, estrategias y programas de prevención del delito. UN وأظهر ذلك التحليل أن لدى دول كثيرة خططا خاصة لمنع الجريمة تنفّذ المبادئ التوجيهية تنفيذا تاما أو جزئيا. وقدّم التحليل تبصُّرات هامة في تجارب البلدان التي سبق أن اعتمدت سياسات واستراتيجيات وبرامج لمنع الجريمة.
    La vigilancia serológica en grupos seleccionados y el acceso a cuidados prenatales y programas de prevención de la transmisión materno-infantil, incluida la realización del examen del VIH a todas las embarazadas, ha hecho posible que la transmisión por esa vía sea mínima. UN وقد ساعدت المراقبة المصلية لفئات مختارة، والحصول على الرعاية قبل الولادة، وبرامج لمنع انتقال العدوى من الأم إلى الطفل، بما في ذلك إجراء اختبار فيروس نقص المناعة البشري لجميع النساء الحوامل، على ضمان أن المرض لا ينتقل من خلال هذا الطريق إلاّ بأقل قدر ممكن.
    e) Destine los recursos necesarios a la aplicación de políticas y programas de prevención de la violencia contra los niños y de rehabilitación y reintegración de los niños víctimas. UN (ه( ضمان تخصيص موارد كافية لتنفيذ سياسات وبرامج لمنع العنف ضد الأطفال ولتعافي الأطفال الضحايا وإعادة دمجهم في المجتمع.
    4. Insta a los Estados Miembros a crear y aplicar políticas y programas de prevención del delito concebidos para promover, entre otras cosas, la participación de los jóvenes en el logro de sociedades más seguras, justas, democráticas y cohesionadas; UN 4- يحثُّ الدولَ الأعضاءَ على وضع وتنفيذ سياسات وبرامج لمنع الجريمة، تُصمَّم لتحقيق أهداف منها تشجيع مشاركة الشباب في إقامة مجتمعات أكثر أمناً وعدلاً وديمقراطية وتماسكاً؛
    4. Insta a los Estados Miembros a crear y aplicar políticas y programas de prevención del delito concebidos para promover, entre otras cosas, la participación de los jóvenes en el logro de sociedades más seguras, justas, democráticas y cohesionadas; UN 4 - يحث الدول الأعضاء على وضع وتنفيذ سياسات وبرامج لمنع الجريمة، تصمم لتحقيق أهداف منها تشجيع مشاركة الشباب في إقامة مجتمعات أكثر أمنا وعدلا وديمقراطية وتماسكا؛
    d) Servicios especiales: realización de investigaciones, mantenimiento del enlace con las fuerzas de seguridad del país anfitrión; análisis de pautas delictivas; preparación de evaluaciones de las amenazas a la seguridad y programas de prevención del delito a nivel local; UN (د) الخدمات الخاصة: إجراء التحريات والاتصال بأجهزة إنفاذ القانون في البلدان المضيفة؛ وتحليل أنماط الجرائم؛ وإعداد تقييمات محلية للتهديدات الأمنية وبرامج لمنع الجريمة؛
    El Consejo acoge con beneplácito los esfuerzos del sistema de las Naciones Unidas por formular y ejecutar estrategias y programas para prevenir y denunciar la violencia basada en el género y exhorta al Secretario General a que siga tomando medidas al respecto. UN ويرحب المجلس بجهود منظومة الأمم المتحدة الرامية إلى وضع وتنفيذ استراتيجيات وبرامج لمنع العنف القائم على أساس نوع الجنس والإبلاغ عنه، ويحث الأمين العام على مواصلة جهوده في هذا الصدد.
    En general, debe hacerse más para establecer sistemas de evaluación del problema que plantean las drogas ilícitas en su totalidad, programas amplios de prevención, servicios de tratamiento y rehabilitación y programas para prevenir las consecuencias perniciosas y de tipo social que conlleva el abuso de drogas, en especial el VIH/SIDA, entre los consumidores de drogas inyectables y en ambientes penitenciarios. UN وعموما، ينبغي بذل المزيد من الجهد لوضع نظم لتقييم مشكلة جميع المخدرات غير المشروعة، وبرامج وقائية شاملة، وتوفير خدمات للعلاج وإعادة التأهيل، وبرامج لمنع الآثار السلبية والاجتماعية لتعاطي المخدرات، بما في ذلك الأيدز وفيروسه، بين متناولي المخدرات بالحقن وفي بيئات السجون.
    a) Una gran mayoría de los encuestados ha establecido leyes, políticas y programas para prevenir las violaciones de los derechos humanos. UN (أ) أن نسبة كبيرة من المجيبين لديهم قوانين وسياسات وبرامج لمنع انتهاكات حقوق الإنسان.
    Exhorta además al Estado parte a que establezca políticas, estrategias y programas para impedir los embarazos prematuros, incluso campañas de educación dirigidas a los jóvenes y a las jóvenes. UN وهي تطلب أيضا إلى الدولة الطرف أن تضع سياسات واستراتيجيات وبرامج لمنع حالات الحمل المبكر، مما يتضمن شن حملات تثقيفية تستهدف الشبان والفتيات أيضا.
    b) Tome medidas efectivas para reunir datos adecuados y desglosados sobre los niños con discapacidades hasta la edad de 18 años y utilice esos datos para elaborar políticas y programas que prevengan la discapacidad y ayuden a los niños discapacitados; UN (ب) اتخاذ التدابير الفعالة لجمع بيانات مناسبة ومصنفة عن الأطفال المعوقين حتى سن 18 عاماً واستخدام مثل هذه البيانات في وضع سياسات وبرامج لمنع الإصابة بالإعاقة ومساعدة الأطفال المعوقين؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus