"وبرامج محددة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y programas concretos
        
    • y programas específicos
        
    • y programas especiales
        
    • y programas para
        
    • y actividades determinadas
        
    • y programas específicamente
        
    La segunda obligación de los Estados Partes es mejorar la situación de facto de la mujer mediante la adopción de políticas y programas concretos y eficaces. UN والالتزام الثاني للدول الأطراف هو تحسين موقف المرأة الفعلي من خلال سياسات عامة وبرامج محددة وفعالة.
    La segunda obligación de los Estados partes es mejorar la situación de facto de la mujer adoptando políticas y programas concretos y eficaces. UN ثانيا، تلتزم الدول الأطراف بتحسين وضـع المرأة الفعلي من خلال سياسات عامة وبرامج محددة وفعالة.
    La segunda obligación de los Estados Partes es mejorar la situación de facto de la mujer adoptando políticas y programas concretos y eficaces. UN ثانيا، تلتزم الدول الأطراف بتحسين وضـع المرأة الفعلي من خلال سياسات عامة وبرامج محددة وفعالة.
    A este respecto, preocupa grandemente al Comité el hecho de que no existan leyes y programas específicos y adecuados para prevenir y combatir los abusos y la explotación sexuales. UN وفي هذا الصدد، تشعر اللجنة بقلق بالغ لعدم وجود تشريعات وبرامج محددة ملائمة لمنع ومكافحة اﻹيذاء والاستغلال الجنسيين.
    A este respecto, preocupa grandemente al Comité el hecho de que no existan leyes y programas específicos y adecuados para prevenir y combatir los abusos y la explotación sexuales. UN وفي هذا الصدد، تشعر اللجنة بقلق بالغ لعدم وجود تشريعات وبرامج محددة ملائمة لمنع ومكافحة اﻹيذاء والاستغلال الجنسيين.
    Fondo Fiduciario del PNUD para proyectos y programas específicos para la OHADA UN الصندوق الاستئماني للبرنامج الإنمائي من أجل مشاريع وبرامج محددة تتعلق بمنظمة توحيد قانون الأعمال التجارية في أفريقيا
    La segunda obligación de los Estados Partes es mejorar la situación de facto de la mujer adoptando políticas y programas concretos y eficaces. UN وثانيا، التزام الدول الأطراف بتحسين وضـع المرأة الفعلي من خلال سياسات عامة وبرامج محددة وفعالة.
    Además, es esencial proporcionar educación gratuita y obligatoria a todos los niños independientemente de su raza y su sexo y formular planes y programas concretos para erradicar el trabajo infantil. UN كما أن من الضروري توفير التعليم الابتدائي المجاني الإجباري لجميع الأطفال بصرف النظر عن الجنس أو العرق ووضع خطط وبرامج محددة للقضاء على عمل الأطفال.
    La segunda obligación de los Estados Partes es mejorar la situación de facto de la mujer adoptando políticas y programas concretos y eficaces. UN وثانيا، التزام الدول الأطراف بتحسين وضـع المرأة الفعلي من خلال سياسات عامة وبرامج محددة وفعالة.
    La segunda obligación de los Estados Partes es mejorar la situación de facto de la mujer adoptando políticas y programas concretos y eficaces. UN وثانياً، التزام الدول الأطراف بتحسين وضـع المرأة الفعلي من خلال سياسات عامة وبرامج محددة وفعالة.
    Dado que probablemente la Asamblea General proclame un decenio internacional para la educación en la esfera de los derechos humanos, podría ser útil preparar materiales y programas concretos en consulta con las poblaciones indígenas. UN وترقبا ﻹعلان الجمعية العامة عقدا دوليا للتثقيف في مجال حقوق اﻹنسان، قد يكون من المفيد إعداد مواد وبرامج محددة بالتشاور مع السكان اﻷصليين.
    En la sección III se exponen en detalle los proyectos y programas concretos aplicados en el marco del Segundo Decenio, y las cuestiones relacionadas con la financiación. UN ويتناول الفرع " ثالثا " تفاصيل مشاريع وبرامج محددة يجري تنفيذها في إطار العقد الثاني، وكذلك مسائل لها صلة بالتمويل.
    También se prevé que la estrategia, una vez aprobada, se plasme en planes y programas concretos de acción, a los que debería contribuir el Centro de Estudios Estratégicos, que a su vez debe dar continuidad al proyecto, garantizando la sostenibilidad. UN ومن المتوخى أيضا أن تحول هذه الاستراتيجية، بمجرد الموافقة عليها، إلى خطط عمل وبرامج محددة بمساهمة من مركز الدراسات الاستراتيجية. وسوف يضفي المركز على المشروع طابع الاستمرارية، مما يكفل الاستدامة.
    La primera etapa del plan de acción está centrada en las acciones y programas específicos que se basan en una estrategia triple. UN والمرحلة الأولى لخطة العمل هذه تركز على إجراءات وبرامج محددة ترتكز على استراتيجية ذات ثلاثة محاور.
    Espera que el Conferencia Mundial sobre la Reducción de los Desastres Naturales, que se celebrará en Kobe en 2005, promoverá la realización de objetivos y programas específicos. UN وأعرب عن أمله في أن يتولى المؤتمر الدولي المعني بالحد من الكوارث والمزمع عقده في كوبي عام 2005، تعزيز تنفيذ أهداف وبرامج محددة.
    Esta función fundamental sienta las bases para las actividades posteriores de programas, incluida la promoción de políticas y programas específicos. UN ويرسي منهاج العمل هذا أساسا للأنشطة البرنامجية اللاحقة، بما في ذلك الدعوة لسياسات وبرامج محددة.
    Esta función fundamental sienta las bases para las actividades posteriores de programas, incluida la promoción de políticas y programas específicos. Cuestiones y observaciones. UN ويرسي منهاج العمل هذا أساسا للأنشطة البرنامجية اللاحقة، بما في ذلك الدعوة لسياسات وبرامج محددة.
    Se necesitan metas y programas específicos que faciliten la creación de un entorno que asegure la sostenibilidad de la energía para las poblaciones rurales del mundo. UN ومن المطلوب وضع أهداف وبرامج محددة من أجل تهيئة البيئة التي تكفل توفير الطاقة المستدامة لسكان الريف في العالم.
    También le inquieta la ausencia de políticas y programas específicos para hacer frente a la violencia doméstica. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً من عدم وجود سياسات وبرامج محددة للتصدي للعنف المنزلي.
    La supervivencia y el desarrollo de las PYMES exige que los gobiernos adopten políticas y programas especiales encaminados a crear un clima favorable a esas empresas. UN ويستلزم بقاء وتنمية المؤسسات التجارية الصغيرة والمتوسطة الحجم أن تقوم الحكومات باعتماد سياسات وبرامج محددة ترمي إلى خلق بيئة مناسبة لتلك المؤسسات.
    En el noveno plan se han trazado a grandes rasgos políticas y programas para el desarrollo y la potenciación de la mujer. UN وتشمل الخطة التاسعة سياسات وبرامج محددة للنهوض بالمرأة وتمكينها.
    Las actividades en esta función dan publicidad al mandato y a los logros del PNUD al público mundial y sientan la base para actividades programáticas posteriores, incluida la promoción de políticas y actividades determinadas. UN تسعى الأنشطة في إطار هذه المهمة إلى تعريف الجمهور العالمي بولاية البرنامج الإنمائي وإنجازاته، ووضع الأساس لأنشطة برامجية قادمة، من بينها الدعوة لسياسات وبرامج محددة.
    25. El Comité lamenta que el Estado parte haya desatendido la aprobación de leyes, políticas y programas específicamente destinados a combatir todas las formas de violencia contra la mujer. UN 25- تأسف اللجنة لأن الدولة الطرف أهملت اعتماد تشريعات وسياسات وبرامج محددة لمعالجة جميع أشكال العنف ضد المرأة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus