"وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق" - Traduction Arabe en Espagnol

    • el PNUD y el
        
    Esos trabajos están encabezados por la OSSI, el PNUD y el UNFPA. Gráfico 14 UN ويتزعم هذه الجهود مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان.
    Esos trabajos están encabezados por la OSSI, el PNUD y el UNFPA. UN ويتزعم هذه الجهود مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان.
    La oradora instó a aumentar la coordinación entre el UNICEF, el PNUD y el UNFPA. UN ودعا المتحدث إلى مزيد من التنسيق بين اليونيسيف وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان.
    La OMS proporcionó asimismo apoyo logístico al Ministerio de Salud, el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF), el PNUD y el UNFPA cuando fue necesario. UN كما قدمت منظمة الصحة العالمية أيضا الدعم اللوجستي لوزارة الصحة واليونيسيف وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان بناء على طلبهم.
    vi) Presupuestación basada en los resultados para los presupuestos de apoyo bienales del UNICEF, el PNUD y el UNFPA; UN ' 6` وضع ميزانيات تستند إلى النتائج بالنسبة لميزانيات الدعم لفترات السنتين لليونيسيف وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان؛
    La Comisión recibe actualmente apoyo del Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF), el PNUD y el Fondo de Desarrollo de las Naciones Unidas para la mujer (UNIFEM), además de la ayuda recibida del Real Gobierno. UN وتتلقى اللجنة حاليا الدعم من اليونيسيف وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم الإنمائي للمرأة ، وذلك إضافة إلى الدعم من الحكومة.
    El UNICEF sigue participando en iniciativas interinstitucionales dirigidas a armonizar y mejorar la presupuestación basada en los resultados y las metodologías de clasificación de gastos del UNICEF, el PNUD y el UNFPA. UN وتواصل اليونيسيف المشاركة في المبادرات المشتركة بين الوكالات لمواءمة وتحسين الميزنة على أساس النتائج ومنهجيات تصنيف التكلفة الخاصة باليونيسيف وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان.
    Se examinaron dichas modificaciones y se acordaron principios con la Secretaría de las Naciones Unidas, el PNUD y el UNFPA. UN ونوقشت هذه التعديلات واتُّفق على المبادئ مع الأمانة العامة للأمم المتحدة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان.
    La UNIPSIL, el PNUD y el Fondo para la Consolidación de la Paz están aportando apoyo técnico y financiero para la labor del Grupo de examen independiente. UN ويقدِّم المكتب المتكامل لبناء السلام وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق بناء السلام الدعم التقني والمالي لأعمال الفريق.
    La evaluación actuarial de ONU-Mujeres, la Secretaría, el PNUD y el FNUDC se lleva a cabo de manera conjunta. UN ويجري إعداد التقييم الاكتواري لهيئة الأمم المتحدة للمرأة والأمانة العامة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية معا.
    La OACI, el PMA, el PNUD y el UNFPA incluyen unas condiciones generales similares y bastante amplias; UN توجد لدى منظمة الإيكاو وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان وبرنامج الأغذية العالمي شروط عامة متماثلة وشاملة جداً؛
    La OACI, el PMA, el PNUD y el UNFPA incluyen unas condiciones generales similares y bastante amplias; UN توجد لدى منظمة الإيكاو وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان وبرنامج الأغذية العالمي شروط عامة متماثلة وشاملة جداً؛
    El UNICEF, el PNUD y el UNFPA estaban ensayando nuevos enfoques para la supervisión conjunta a nivel nacional; UN فاليونيسيف وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان تقوم حاليا بتجريب نهج جديدة في مجال الرصد المشترك على الصعيد القطري؛
    El UNICEF, el PNUD y el UNFPA estaban ensayando nuevos enfoques para la supervisión conjunta a nivel nacional; UN فاليونيسيف وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان تقوم حاليا بتجريب نهج جديدة في مجال الرصد المشترك على الصعيد القطري؛
    Además del JITAP, las tres organizaciones con sede en Ginebra que se ocupan del comercio también han establecido vínculos con el Banco Mundial, el PNUD y el FMI para incorporar el comercio en los planes de desarrollo y las estrategias de reducción de la pobreza mediante el proceso del Marco Integrado. UN وإضافة إلى البرنامج المذكور، أقامت المنظمات التجارية الثلاث التي تتخذ من جنيف مقرا لها صلات مع البنك الدولي، وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق النقد الدولي فيما يتعلق بإدماج التجارة في الخطط الإنمائية واستراتيجيات الحد من الفقر، من خلال عملية الإطار المتكامل.
    Además del ACNUDH y la Dependencia de Derechos Humanos, también han prestado un importante apoyo técnico y financiero al proceso el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF), el Fondo de Desarrollo de las Naciones Unidas para la Mujer (UNIFEM), el PNUD y el Fondo de Población de las Naciones Unidas (UNFPA). UN وبالإضافة إلى المفوضية السامية لحقوق الإنسان ووحدة حقوق الإنسان، قدم أيضاً كل من منظمة الأمم المتحدة للطفولة وصندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان دعماً تقنياً ومالياً كبيراً لهذه العملية.
    El Banco Mundial, el PNUD y el UNFPA ofrecen modelos para promover el intercambio de conocimientos en la Secretaría UN زاي - البنك الدولي وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان كنماذج للنهوض بتقاسم المعارف داخل الأمانة العامة
    En el Banco Mundial, el PNUD y el UNFPA el intercambio de conocimientos está más avanzado que en la Secretaría. UN 61 - يعد تقاسم المعارف في البنك الدولي وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان أكثر تقدما منه في الأمانة العامة.
    Las oficinas regionales del Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia, el PNUD y el Fondo de Población de las Naciones Unidas también han indicado repetidas veces que es menester contar con una base de datos regional que se establecería en la CEPE con su apoyo. UN وقد أعربت المكاتب الإقليمية لمنظمة الأمم المتحدة للطفولة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان مرارا وتكرارا عن الحاجة إلى وجود قاعدة بيانات إقليمية خاصة بالأهداف الإنمائية للألفية يتم إنشاؤها في اللجنة الاقتصادية لأوروبا بدعم منها.
    A finales del período sobre el que se informa, la ONUCI, el PNUD y el UNFPA estaban a punto de finalizar un memorando de entendimiento para la ejecución de un proyecto sobre el VIH/SIDA en el marco del proceso de desarme, desmovilización y reintegración. UN وفي نهاية الفترة المشمولة بالتقرير، كانت عملية الأمم المتحدة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان بصدد وضع اللمسات النهائية على مذكرة تفاهم بشأن مشروع التصدي لفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في إطار نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus