"وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومنظمة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • el PNUD y
        
    La investigación se llevará a cabo en asociación con el UNFPA, la UNESCO, el PNUD y la OMS. UN وستعد الأبحاث بالشراكة مع صندوق الأمم المتحدة للسكان واليونسكو وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومنظمة الصحة العالمية.
    El Banco Mundial, el Banco Africano de Desarrollo, el PNUD y la FAO decidieron destinar recursos a diversos componentes de las actividades complementarias. UN ووافق كل من البنك الدولي ومصرف التنمية الأفريقي وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومنظمة الأغذية والزراعة على توفير الموارد لمختلف عناصر أنشطة المتابعة.
    Establecer un servicio de conservación en común que garantice el apoyo continuo y la conservación del sistema en la Secretaría de las Naciones Unidas, el PNUD y el UNICEF. UN وبــدء تشغيل الصيانة المشتركة لنظام المعلومات الإدارية المتكامل لكفالة الدعم والصيانة المستمرة للنظام في الأمانة العامة للأمم المتحدة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة.
    A este respecto, el Comité recomienda que el Estado Parte recabe, en particular, asistencia técnica del FNUAP, el PNUD y el UNICEF. UN وفي هذا الصدد, توصي اللجنة الدولة الطرف بالتماس المساعدة التقنية من جهات من بينها صندوق الأمم المتحدة للسكان وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة.
    En este contexto, el Comité recomienda que el Estado Parte recabe asistencia técnica, en particular del FNUAP, el PNUD y el UNICEF. UN وفي هذا الصدد، توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تلتمس المساعدة التقنية من منظمات من ضمنها صندوق الأمم المتحدة للأنشطة السكانية وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة.
    A este respecto, el Comité recomienda que el Estado Parte solicite asistencia técnica a, entre otros organismos, el Fondo de Población de las Naciones Unidas (FNUAP), el PNUD y el UNICEF. UN وفي هذا السياق، توصي اللجنة بأن تلتمس الدولة الطرف المساعدة التقنية من صندوق الأمم المتحدة للسكان وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومنظمة الأمم للمتحدة للطفولة، ضمن منظمات أخرى.
    A este respecto, el Comité recomienda que el Estado Parte solicite asistencia técnica, en particular del Fondo de Población de las Naciones Unidas, el PNUD y el UNICEF. UN وفي هذا السياق، توصي اللجنة الدولة الطرف بالتماس المساعدة التقنية من صندوق الأمم المتحدة للسكان وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة، ضمن منظمات أخرى.
    En Europa, el PNUMA, el PNUD y la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa (OSCE) han elaborado y aplicado conjuntamente un instrumento para fomentar la sensibilización en torno a la seguridad y el medio ambiente en algunos países seleccionados. UN ففي أوروبا، وضع برنامج الأمم المتحدة للبيئة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا، ونفذت مشروعاً مشتركاً لاستثارة الوعي بالأمن والبيئة في عدد من البلدان.
    También preguntaron a qué se debían las diferencias entre las tasas de recuperación de gastos del UNFPA, el PNUD y el UNICEF. UN وتساءلت الوفود عن سبب اختلاف معدلات استرداد التكاليف بين الصندوق وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة.
    Con respecto a la presupuestación basada en los resultados, los procesos de presupuestación del UNFPA, el PNUD y el UNICEF se habían armonizado en lo fundamental. UN وفيما يتعلق بالميزنة على أساس النتائج، قالت إنه تمّت أساسا مواءمة عمليات وضع ميزانيات كل من الصندوق وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة.
    Como resultado de la evaluación conjunta de las necesidades y la oferta de servicios de viajes realizada en 1998 por el UNICEF, el PNUD y la OMS, dos grupos de trabajo formularon recomendaciones a favor de un proveedor. UN فبعد تقييم أجراه كل من اليونيسيف وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومنظمة الصحة العالمية في عام 1998 لاحتياجات السفر والعروض، صدرت توصيات عن فريقين عاملين فضلا فيها التعامل من مورِّد واحد.
    De esas funcionarias, dos tienen categoría de asesor y tres son directoras de programas. Del mismo modo, hay un elevado porcentaje de mujeres en los puestos de toma de decisiones del UNICEF, el PNUD y la OMI. Párrafo 20 UN ومن الموظفات المذكورات اثنتان برتبة مستشار وثلاث برتبة مسؤول برامج وكذلك نسبة التمثيل تعتبر عالية في مراكز صنع القرار في كل من برنامج الأمم المتحدة للطفولة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومنظمة الهجرة الدولية.
    Counterpart continuó su labor en la dirección de la conferencia conjuntamente con la UNESCO, el PNUD y la OMT. UN وواصلت المنظمة عملها كمديرة للمؤتمر بالاقتران مع اليونسكو وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومنظمة الأمم المتحدة للسياحة العالمية.
    En Egipto, el UNFPA, junto con el UNICEF, el PNUD y la Organización Internacional del Trabajo (OIT), prestó apoyo al Consejo Nacional para el Bienestar de la Madre y el Niño en la elaboración de medidas legislativas apropiadas para luchar contra esa práctica. UN ففي مصر، قدم صندوق الأمم المتحدة للسكان مع اليونيسيف وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومنظمة العمل الدولية، الدعم إلى المجلس الوطني للأمومة والطفولة في وضع التدابير القانونية الملائمة ضد هذه الممارسة.
    Entre otros clientes cabe citar a la Unión Europea, el Fondo Fiduciario de donantes múltiples del Sudán, el PNUD y el UNICEF. UN وشمل الزبائن الآخرون الاتحاد الأوروبي والصندوق الاستئماني المتعدد المانحين للسودان وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة.
    El establecimiento de la secretaría de la IPBES en Nairobi brindaría a esta la oportunidad de aprovechar sus conocimientos especializados y los de muchos organismos de las Naciones Unidas relacionados con la biodiversidad que cuentan con una importante presencia en la ciudad, como la UNESCO, el PNUD y la FAO. UN ومن شأن اتخاذ نيروبي مقرا لأمانة المنهاج الحكومي الدولي أن يتيح فرصة للاستفادة من الخبرات، وكذلك من خبرة كثير من وكالات الأمم المتحدة ذات الصلة بالتنوع البيولوجي وذات الحضور القوي في نيروبي، من قبيل اليونسكو وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومنظمة الأغذية والزراعة.
    Por ejemplo en Kenya, el UNFPA, el PNUD y el UNICEF realizaron una microevaluación conjunta de un asociado en la evaluación gubernamental con arreglo al método armonizado. UN وعلى سبيل المثال، خضع شريك تنفيذ حكومي في كينيا لتقييم جزئي في إطار النهج المنسق في التحويلات النقدية اشترك في إجرائه صندوق الأمم المتحدة للسكان وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومنظمة اليونيسيف.
    Por ejemplo en Kenya, el UNFPA, el PNUD y el UNICEF realizaron una microevaluación conjunta de un asociado en la evaluación gubernamental con arreglo al método armonizado. UN وعلى سبيل المثال، خضع شريك تنفيذ حكومي في كينيا لتقييم جزئي في إطار النهج المنسق في التحويلات النقدية اشترك في إجرائه صندوق الأمم المتحدة للسكان وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومنظمة اليونيسيف.
    En el plano nacional, una alianza establecida entre Statoil, el PNUD y Amnistía Internacional en Venezuela permitió formular un proyecto para impartir un curso sobre cuestiones de derechos humanos a los miembros de la judicatura. UN 76 - وعلى الصعيد القطري، أدت الشراكة بين ستات أويل وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومنظمة العفو الدولية إلى مشروع لتدريب القضاة في مجال مسائل حقوق الإنسان.
    En segundo lugar, tras la armonización de los presupuestos del FNUAP, el PNUD y el UNICEF, se había acordado que la devolución del impuesto sobre la renta se acreditaría como ingreso en el presupuesto, con una reducción correspondiente en la contribución al FNUAP de cada país determinado. UN وثانيا، بعد المواءمة بين ميزانيات صندوق الأمم المتحدة للسكان وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة، تم الاتفاق على أن يحسب المبلغ المعاد من ضريبة الدخل بوصفه إيرادات في الميزانية يقابله تخفيض في المساهمة المقدمة من البلد المعني إلى الصندوق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus