"وبروتوكولاتها الملحقة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y sus Protocolos anexos
        
    • y de sus Protocolos anexos
        
    • y cualesquiera de sus Protocolos anexos
        
    • y a sus Protocolos anexos
        
    RECONOCEN que los importantes principios y disposiciones de la presente Declaración Final pueden servir también de base para seguir fortaleciendo la Convención y sus Protocolos anexos y expresan su determinación de aplicarlos, UN تدرك أن المبادئ والأحكام الهامة الواردة في هذا الإعلان الختامي يمكن أن تتخذ أيضاً أساساً للمضي في تعزيز الاتفاقية وبروتوكولاتها الملحقة بها وتعرب عن عزمها على تنفيذها،
    * Su determinación de ampliar la aplicación de la Convención y sus Protocolos anexos a los conflictos armados de carácter no internacional, y, en ese sentido, su satisfacción por la enmienda del artículo I de la Convención, UN :: عزمها توسيع نطاق تطبيق الاتفاقية وبروتوكولاتها الملحقة بها لتشمل النزاعات المسلحة ذات الطابع غير الدولي، ولهذه الغاية تعرب عن ارتياحها للتعديل الذي أُدخل على المادة الأولى من الاتفاقية،
    * Su determinación en relación con la aplicación y el cumplimiento cabales de la Convención y sus Protocolos anexos, y su decisión de seguir examinando las disposiciones de la Convención y de sus Protocolos anexos para asegurar que sus disposiciones sigan siendo pertinentes a los conflictos contemporáneos, UN :: التزامها بالتنفيذ الكامل للاتفاقية وبروتوكولاتها الملحقة بها والامتثال لها، والإبقاء على أحكام الاتفاقية وبروتوكولاتها الملحقة بها قيد الاستعراض وذلك لضمان استمرار صلة أحكامها بالنزاعات المعاصرة،
    * Su empeño en fortalecer la cooperación y la asistencia, incluida la transferencia de tecnología, según sea apropiado, con miras a facilitar la aplicación de la Convención y sus Protocolos anexos, UN :: التزامها بتعزيز التعاون والمساعدة، بما في ذلك نقل التكنولوجيا حسبما يكون ملائماً، بغية تيسير تنفيذ الاتفاقية وبروتوكولاتها الملحقة بها،
    SITUACIÓN DE LA CONVENCIÓN y de sus Protocolos anexos UN حالة الاتفاقية وبروتوكولاتها الملحقة بها
    3. Cada Alta Parte Contratante velará también por que sus fuerzas armadas impartan las instrucciones militares y procedimientos de operación pertinentes, y por que el personal de las fuerzas armadas reciba una formación que corresponda a sus deberes y obligaciones para cumplir con las disposiciones de la Convención y cualesquiera de sus Protocolos anexos vinculantes. UN 3- يشترط كل طرف من الأطراف السامية المتعاقدة أيضاً أن تصدر قواته المسلحة التعليمات العسكرية وإجراءات التشغيل ذات الصلة وأن توفر لأفرادها تدريباً يتناسب مع واجباتهم ومسؤولياتهم بغية الامتثال لأحكام الاتفاقية وبروتوكولاتها الملحقة التي تلتزم بها.
    * Su compromiso de seguir de cerca el proceso de revisión y, a tal efecto, establecer un mecanismo ordinario de examen de la Convención y sus Protocolos anexos, así como reuniones más frecuentes de los Estados Partes, UN :: التزامها بمتابعة عملية الاستعراض والعمل تحقيقاً لهذا الغرض على إقامة آلية استعراض منتظمة للاتفاقية وبروتوكولاتها الملحقة بها، فضلاً عن زيادة تواتر اجتماعات الدول الأطراف،
    Su determinación en relación con la aplicación y el cumplimiento cabales de la Convención y sus Protocolos anexos, y su decisión de seguir examinando las disposiciones de la Convención y sus Protocolos anexos para asegurar que sus disposiciones sigan siendo pertinentes a los conflictos contemporáneos. UN التزامها بالتنفيذ الكامل للاتفاقية وبروتوكولاتها الملحقة بها والامتثال لها، والإبقاء على أحكام الاتفاقية وبروتوكولاتها الملحقة بها قيد الاستعراض وذلك لضمان استمرار صلة أحكامها بالنزاعات المعاصرة.
    Acogiendo con satisfacción la adopción por la Tercera Conferencia de Examen de las Altas Partes Contratantes en la Convención de un plan de acción para promover la universalidad de la Convención y sus Protocolos anexos; UN وإذ نرحب باعتماد المؤتمر الاستعراضي الثالث للدول الأطراف المتعاقدة السامية في الاتفاقية لخطة العمل لتحقيق انضمام جميع بلدان العالم إلى الاتفاقية وبروتوكولاتها الملحقة بها؛
    Nos congratulamos también de la adopción por la Tercera Conferencia de Examen de las Altas Partes Contratantes en la Convención de un Plan de acción para promover la universalidad de la Convención y sus Protocolos anexos; UN نرحب باعتماد المؤتمر الاستعراضي الثالث للدول الأطراف المتعاقدة السامية في الاتفاقية لخطة العمل لتحقيق انضمام جميع بلدان العالم إلى الاتفاقية وبروتوكولاتها الملحقة بها؛
    Nos congratulamos también de la adopción por la Tercera Conferencia de Examen de las Altas Partes Contratantes en la Convención de un Plan de Acción para promover la universalidad de la Convención y sus Protocolos anexos; UN نرحب باعتماد المؤتمر الاستعراضي الثالث للدول الأطراف المتعاقدة السامية في الاتفاقية لخطة العمل لتشجيع انضمام جميع بلدان العالم إلى الاتفاقية وبروتوكولاتها الملحقة بها؛
    Nos congratulamos también de la adopción por la Tercera Conferencia de Examen de las Altas Partes Contratantes en la Convención de un Plan de Acción para promover la universalidad de la Convención y sus Protocolos anexos; UN نرحب باعتماد المؤتمر الاستعراضي الثالث للدول الأطراف المتعاقدة السامية في الاتفاقية لخطة العمل لتشجيع انضمام جميع بلدان العالم إلى الاتفاقية وبروتوكولاتها الملحقة بها؛
    Nos congratulamos de la adopción por la Tercera Conferencia de Examen de las Altas Partes Contratantes en la Convención de un Plan de Acción para promover la universalidad de la Convención y sus Protocolos anexos; UN نرحب باعتماد المؤتمر الاستعراضي الثالث للدول الأطراف المتعاقدة السامية في الاتفاقية لخطة العمل لتشجيع انضمام جميع بلدان العالم إلى الاتفاقية وبروتوكولاتها الملحقة بها؛
    Reconociendo la necesidad de proteger a los civiles del efecto de armas cuyo uso está limitado o prohibido por la presente Convención y sus Protocolos anexos, en los que se tienen en cuenta todas las circunstancias del momento, incluidas consideraciones humanitarias y militares, UN وإذ تدرك ضرورة حماية المدنيين من آثار الأسلحة التي يخضع استعمالها للتقييد أو الحظر بموجب هذه الاتفاقية وبروتوكولاتها الملحقة بها، مع الأخذ في الحسبان جميع الظروف السائدة وقت النزاع، بما في ذلك الاعتبارات الإنسانية والعسكرية،
    Reconociendo la función específica del Comité Internacional de la Cruz Roja y alentándolo a proseguir su labor para facilitar la ulterior ratificación de la Convención y sus Protocolos anexos y la adhesión a ellos, difundir su contenido y aportar su experiencia en futuras conferencias y otras reuniones relativas a la Convención y sus Protocolos anexos, UN وإذ تدرك الدور الحاسم الذي تؤديه لجنة الصليب الأحمر الدولية وإذ تشجعها على مواصلة العمل للمضي في تيسير عمليات التصديق والانضمام إلى الاتفاقية وبروتوكولاتها الملحقة بها، وعلى نشر محتوياتها وعلى الإسهام بدرايتها في المؤتمرات المقبلة وغيرها من الاجتماعات المتصلة بالاتفاقية وبروتوكولاتها الملحقة بها،
    * Su determinación de promover la adhesión universal a la Convención y sus Protocolos anexos, y de hacer un llamamiento urgente a todos los Estados que aún no lo hayan hecho para que adopten las medidas necesarias para hacerse partes en la Convención y en sus Protocolos anexos lo antes posible. UN :: عزمها على تشجيع الانضمام عالمياً إلى الاتفاقية وبروتوكولاتها الملحقة بها وعلى مناشدة جميع الدول التي لم تتخذ بعد جميع التدابير لكي تصبح أطرافاً في الاتفاقية وفي بروتوكولاتها الملحقة بها أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن.
    La presente Convención y sus Protocolos anexos no se aplicarán a las situaciones de tensiones internas y de disturbios interiores, tales como los motines, los actos esporádicos de violencia y otros actos análogos que no son conflictos armados. UN ولا تنطبق هذه الاتفاقية وبروتوكولاتها الملحقة بها على حالات الاضطرابات والتوترات الداخليـة، كأعمـال الشغـب وأعمال العنف المنفردة والمتفرقة، وغيرها من الأعمال ذات الطبيعة المماثلـة، باعتبار أنها ليست منازعات مسلحة.
    3. En el caso de conflictos que no sean de carácter internacional que tengan lugar en el territorio de una de las Altas Partes Contratantes, cada parte en el conflicto estará obligada a aplicar las prohibiciones y restricciones de la presente Convención y sus Protocolos anexos. UN 3- في حالة حدوث منازعات مسلحة ليست ذات طابع دولي في اقليم أحد الأطراف المتعاقدة السامية، يكون كل طرف في النـزاع ملزماً بتطبيق محظورات وقيود هذه الاتفاقية وبروتوكولاتها الملحقة بها.
    * DECIDEN que el Presidente designado celebrará consultas durante el período entre períodos de sesiones sobre las posibles opciones para promover el cumplimiento de la Convención y sus Protocolos anexos, teniendo en cuenta las propuestas formuladas, y que presentará a los Estados Partes un informe aprobado por consenso. UN :: تقرر أن يقوم الرئيس المختار بمشاورات أثناء الفترة ما بين الدورتين بشأن الخيارات الممكنة الرامية إلى تعزيز الامتثال للاتفاقية وبروتوكولاتها الملحقة بها، آخذاً في الحسبان المقترحات المطروحة، وأن يتقدم بتقرير، يعتمد بتوافق الآراء، إلى الدول الأطراف.
    3. Cada Alta Parte Contratante velará también por que sus fuerzas armadas impartan las instrucciones militares y procedimientos de operación pertinentes, y por que el personal de las fuerzas armadas reciba una formación que corresponda a sus deberes y obligaciones para cumplir con las disposiciones de la Convención y cualesquiera de sus Protocolos anexos vinculantes. UN 3- يشترط كل طرف من الأطراف السامية المتعاقدة أيضاً أن تصدر قواته المسلحة التعليمات العسكرية وإجراءات التشغيل ذات الصلة وأن توفر لأفرادها تدريباً يتناسب مع واجباتهم ومسؤولياتهم بغية الامتثال لأحكام الاتفاقية وبروتوكولاتها الملحقة التي تلتزم بها.
    Deberá darse preferencia a los Estados que están en vías de adherirse a la Convención y a sus Protocolos anexos y a los Estados que hayan emprendido actividades relacionadas con su propia aplicación de la Convención y de sus Protocolos. UN وينبغي إيلاء الأولوية للدول التي هي في طريقها إلى الانضمام إلى الاتفاقية وبروتوكولاتها الملحقة والدول التي تضطلع بأنشطة تتعلق بتنفيذها للاتفاقية وبروتوكولاتها؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus