Consideramos que la rápida internacionalización de la economía mundial señala la urgente necesidad de reanudar el diálogo Norte-Sur de una manera constructiva y en un espíritu de cooperación y entendimiento. | UN | ونعتقد أن التعجيل بإضفاء الطابع الدولي على الاقتصاد العالمي يشير إلى الحاجة الملحة إلى استئناف الحوار بين الشمال والجنوب على نحو بنﱠاء وبروح من التعاون والتفاهم. |
La información científica y técnica en un espíritu de cooperación y asociación entre sus miembros es asimismo una de sus prioridades. | UN | وبروح من التعاون والتشارك بين أعضاء الوكالة، فإن المعلومات العلمية والتقنية هي أيضا إحدى أولوياتها. |
En relación con la utilización de instrumentos del GPS, se llegó al acuerdo de que se utilizaran, también según las circunstancias del caso, teniendo presentes las preocupaciones de las autoridades iraquíes y con espíritu de cooperación. | UN | وفيما يتعلق باستخدام أجهزة النظام العالمي لتحديد المواقع، تم التوصل إلى حل وسط، في هذه الحالة بصفة خاصة أيضا، استجابة للشواغل العراقية وبروح من التعاون. |
El mencionado Estado tiene que actuar de buena fe y con ánimo de cooperación, tratando de proporcionar los datos o la información que le pida el Estado del acuífero. | UN | وعليها أن تتصرف بحسن نية وبروح من التعاون في العمل على توفير البيانات أو المعلومات المطلوبة من قبل دول طبقة المياه الجوفية الأخرى. |
Muchas de las recomendaciones propuestas requieren la autorización de los órganos rectores, es decir, de los Estados Miembros. Cabe esperar que los Estados Miembros puedan dar cumplimiento a esas recomendaciones en forma eficaz y con un espíritu de cooperación. | UN | وكثير من التوصيات المقترحة يتطلب بطبيعة الحال صدور ولايات من الهيئات التشريعية، أي الدول الأعضاء، والمأمول أن تتصدى لهذه المهمة على وجه السرعة وبروح من التعاون. |
Montagnard Foundation se compromete a cumplir su misión por medios pacíficos, humanitarios y no militares en el espíritu de la cooperación internacional; | UN | ومؤسسة مونتانيار ملتزمة بالوفاء بمهمتها عن طريق الوسائل السلمية والإنسانية غير العسكرية، وبروح من التعاون الدولي. |
No obstante, tenemos que encontrar la manera de superar las diferencias mediante esfuerzos colectivos llevados a cabo en un espíritu de cooperación y avenencia. | UN | ومع ذلك، ينبغي لنا أن نجد وسيلة للتغلب على الصعوبات من خلال الجهود الجماعية وبروح من التعاون والحلول التوفيقية. |
Espero que empecemos el año trabajando todavía más unidos en un espíritu de cooperación, confianza mutua y responsabilidad colectiva. | UN | وآمل أن نستطيع بدء هذه السنة الجديدة بالعمل معا على نحو أوثق، وبروح من التعاون والثقة المتبادلة والمسؤولية الجماعية. |
Espero con interés trabajar constructivamente en un espíritu de cooperación con usted y con sus colegas de las seis Presidencias a lo largo de este año. | UN | وإني لأتطلع إلى العمل معكم ومع زملائكم في مجموعة الرؤساء الستة بصورة بنّاءة وبروح من التعاون طوال السنة. |
en un espíritu de cooperación y solidaridad internacionales, deberían recibir el apoyo de la comunidad internacional en su empeño para la aplicación. | UN | وبروح من التعاون والتضامن الدوليين، ينبغي أن تحظى هذه الدول بدعم المجتمع الدولي في مسعاها لتنفيذها. |
En cuanto a otras partes del mundo, como las Malvinas y Nueva Caledonia, nos sentimos alentados por el diálogo en curso entre las partes interesadas. Alentamos a las partes a que, en un espíritu de cooperación, se apoyen en los acuerdos que ya se han alcanzado. | UN | وفي مناطق أخرى من العالم، في جزر مالفيناس وكاليدونيا الجديدة، يشجعنا الحوار الجاري بين اﻷطراف المعنية وبروح من التعاون نشجع اﻷطراف على أن تبني على التفاهمات التي تم التوصل اليها بالفعل. |
Los miembros del Consejo alentaron a las partes a trabajar con flexibilidad y en un espíritu de cooperación a fin de resolver las cuestiones pendientes, llegar a un acuerdo oficial respecto de la solución y proceder lo antes posible a su aplicación. | UN | وشجع أعضاء المجلس الأطراف على العمل بمرونة وبروح من التعاون لتسوية المسائل العالقة على نحو يتيح الاتفاق على التسوية بشكل رسمي والمضي في تنفيذها بأسرع وقت ممكن. |
13.1 [Nombre de la operación de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas] establecerá un mecanismo dentro de la misión para examinar y resolver en forma amistosa, mediante negociación y con espíritu de cooperación, las diferencias que puedan surgir en relación con la aplicación del presente Memorando. | UN | 13-1 تنشئ [عملية الأمم المتحدة لحفظ السلام] آلية في البعثة لمناقشة الخلافات الناشئة عن تطبيق مذكرة التفاهم هذه وفضها بصورة ودية عن طريق التفاوض وبروح من التعاون. |
13.1 [Nombre de la operación de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas] establecerá un mecanismo dentro de la misión para examinar y resolver en forma amistosa, mediante negociación y con espíritu de cooperación, las diferencias que puedan surgir en relación con la aplicación del presente Memorando. | UN | 13-1 تنشئ [عملية الأمم المتحدة لحفظ السلام] آلية في البعثة لمناقشة الخلافات الناشئة عن تطبيق مذكرة التفاهم هذه وفضها بصورة ودية عن طريق التفاوض وبروح من التعاون. |
13.1 [Nombre de la operación de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas] establecerá un mecanismo dentro de la misión para examinar y resolver en forma amistosa, mediante negociación y con espíritu de cooperación, las diferencias que puedan surgir en relación con la aplicación del presente Memorando. | UN | المادة 13 13-1 تنشئ [عملية الأمم المتحدة لحفظ السلام] آلية في البعثة لمناقشة الخلافات الناشئة عن تطبيق مذكرة التفاهم هذه وفضها بصورة ودية عن طريق التفاوض وبروح من التعاون. |
Tiene que actuar de buena fe y con ánimo de cooperación, tratando de proporcionar los datos o la información buscados por el Estado del acuífero solicitante. | UN | وعليها أن تتصرف بحسن نية وبروح من التعاون في العمل على توفير البيانات أو المعلومات لدولة طبقة المياه الجوفية الطالبة لها. |
En esos casos el Estado de que se trata ha de hacer " lo posible " para atender la petición, es decir ha de actuar de buena fe y con ánimo de cooperación procurando facilitar los datos o la información que desee obtener el Estado del curso de agua solicitante. | UN | وفي حالات كهذه، يجب أن تبذل الدولة المعنية " قصارى جهدها " للامتثال للطلب، أي يجب أن تعمل بحسن نية وبروح من التعاون للسعي نحو توفير البيانات والمعلومات التي تريد دولة المجرى المائي الطالبة الحصول عليها. |
la aprobación por la Asamblea General de la resolución 40/61 en 1985 puso de manifiesto la voluntad de la comunidad internacional de actuar decididamente y con un espíritu de cooperación para adoptar medidas prácticas en tal sentido. | UN | وفي هذا الصدد، أبدى اعتماد الجمعية العامة للقرار ٤٠/٦١ في عام ١٩٨٥ عزم المجتمع الدولي بشكل حاسم وبروح من التعاون على إقرار التدابير العملية المستهدفة لهذا الاتجاه. |
en el espíritu de la cooperación Sur-Sur, más del 60% de esas misiones se encomendaron a expertos de países usuarios del SIDUNEA. | UN | وبروح من التعاون بين بلدان الجنوب، نفَّذ أكثرَ من 60 في المائة من هذه البعثات خبراءٌ أتوا من بلدان تستخدم نظام أسيكودا. |
81. Además de las violaciones del derecho humanitario internacional ya mencionadas, el Gobierno del Iraq no ha demostrado un auténtico interés en las personas aún desaparecidas puesto que todavía no ha comenzado a colaborar plenamente y en forma constructiva con los gobiernos interesados o las organizaciones humanitarias internacionales que intentan aclarar los casos en nombre de los familiares de las víctimas. | UN | 81- وبالإضافة إلى انتهاكات القانون الدولي الإنساني المشار إليها آنفاً، فقد أعرضت حكومة العراق عن إبداء اهتمام صادق بمن لا يزالون مفقودين حتى الآن، حيث لا يزال يتعين عليها أن تشارك بشكل كامل وبروح من التعاون مع الحكومات المعنية أو مع المنظمات الإنسانية الدولية التي تسعى إلى تسوية الحالات بالنيابة عن أقارب المفقودين. |
La Federación de Rusia no opone objeciones al programa de trabajo, excepto que las delegaciones deben estar dispuestas a ajustarlo a medida que avancen las negociaciones, en las que espera participar de manera constructiva y en un espíritu de colaboración. | UN | وليس للاتحاد الروسي أي اعتراض على برنامج العمل، شريطة أن تكون الوفود مستعدة لتعديله في ضوء تطور المفاوضات التي يعتزم الوفد الروسي المشاركة فيها بطريقة بناءة وبروح من التعاون. |
Será perfectamente posible que las partes, en el contexto de un ambiente más propicio vinculado a la cesación de las hostilidades y de un espíritu de cooperación que sería conveniente que reinase durante el período del gobierno provisional de coalición, negociasen entre ellas la modificación de los límites provinciales. | UN | وسيتسنى تماما لﻷطراف، في ظل المناخ المحسن المرتبط بوقف اﻷعمال القتالية، وبروح من التعاون الذي يؤمل أن يتم بناؤه أثناء فترة الحكم الائتلافي المؤقت، أن تتفاوض فيما بينها بشأن التعديلات لحدود المقاطعات. |