"وبسرعة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y a una velocidad
        
    • y rápida
        
    • y rápidamente
        
    • y rapidez
        
    • con rapidez
        
    • a una velocidad de
        
    • y pronto
        
    • y rápido
        
    • y expedita
        
    • rápido a
        
    • muy rápidamente
        
    • a un ritmo
        
    • y prontamente
        
    • y una velocidad
        
    • y en condiciones
        
    Su principal tarea sería chocar con el asteroide con una precisión de posición y a una velocidad relativa determinada. UN ومهمتها الرئيسية هي أن ترطم الكويكب بدقة موضعية معينة وبسرعة نسبية معينة.
    La asistencia humanitaria internacional ha sido oportuna y rápida. UN وجاءت المساعدة الإنسانية الدولية في الوقت المناسب وبسرعة.
    Pero es necesario hacer mucho más, y rápidamente. UN ولكن لا يزال يلزم القيام بعمل أكثر من ذلك بكثير، وبسرعة.
    Sólo mediante un diálogo de esa índole podremos ejecutar el Programa con éxito y rapidez. UN ومن خلال هذا الحوار وحده نستطيع أن نتابع بنجاح وبسرعة تنفيذ الخطة.
    las estadísticas indican que es necesario que se adopten más medidas, y con rapidez, para abordar las cuestiones actuales y urgentes. UN ولكن يتضح من الاحصاءات أن ثمة حاجة إلى أن يتخذ وبسرعة أكثر من إجراء لمعالجة المسائل الراهنة والملحة.
    Estamos volando a una altura de 10.000 metros a una velocidad de 650 km/hora. Open Subtitles نحن الآن نطير على أرتفاع 33 ألف قدم وبسرعة 643 كم بالساعة
    Instamos a quienes todavía no lo hayan hecho a que lo hagan, y pronto. UN وإننا نحث من لم يوقعوا عليها بعد، أن يبادروا إلى التوقيع وبسرعة.
    2. Entre las 11.08 horas y las 11.15 horas, una segunda formación de dos aviones de caza turcos efectuó vuelos en la región de información de vuelos de Nicosia a una altitud de 17.000 a 25.000 pies y a una velocidad de 439 a 512 nudos. UN ٢ - من الساعة ٠٨/١١ الى الساعة ١٥/١١، حلق تشكيل ثان مؤلف من طائرتين مقاتلتين تركيتين في منطقة معلومات الطيران في نيقوسيا على ارتفاع يتراوح بين ٠٠٠ ١٧ و ٠٠٠ ٢٥ قدم وبسرعة تتراوح بين ٤٣٩ و ٥١٢ عقدة.
    Aviones de reconocimiento del tipo TR-1 cometieron 12 violaciones del espacio aéreo iraquí, desplazándose a una altura de 20.000 metros y a una velocidad de 600 kilómetros por hora. UN ٣ - وكان عدد خروقات طائرات TR1 الاستطلاعية ١٢ طلعة على ارتفاع ٢٠ كيلومتر وبسرعة ٦٠٠ كم/ساعة.
    Aviones de reconocimiento TR1, que volaban a una altura de 20.000 metros y a una velocidad de 600 kilómetros por hora, realizaron un total de 10 incursiones. UN ٣ - وكان عدد خروقات طائرات TR 1 الاستطلاعية ١٠ طلعة على ارتفاع ٢٠ كيلومترا وبسرعة ٦٠٠ كم/الساعة.
    La credibilidad del Consejo de Derechos Humanos dependerá de su capacidad para actuar en forma decisiva y rápida en las situaciones más apremiantes. UN ومصداقية مجلس حقوق الإنسان تتوقف على قدرته على العمل على نحو حاسم وبسرعة فيما يتعلق بأكثر الحالات إلحاحا.
    Cabe esperar que responda de manera sustantiva, constructiva y rápida a esa cuestión de larga data. UN ومن المؤمل أن تستجيب جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية على أساس موضوعي وبناء وبسرعة بشأن هذه القضية التي طال أمدها.
    Conscientes de que para lograr una pronta y rápida reducción de las emisiones es preciso transferir tecnologías ecológicamente racionales, o brindar acceso a ellas, en escala masiva, UN وإذ تسلّم بأن تخفيض الانبعاثات قريباً وبسرعة يتطلب نقل التكنولوجيات السليمة بيئياً أو الوصول إليها على نطاق واسع،
    Su motor es impulsado por la perspectiva de las enormes fortunas que pueden amasarse clandestina y rápidamente. UN والدافع المحرك لها هو توقع تكديس ثروات طائلة سرا وبسرعة.
    Es esencial que las promesas realizadas al Fondo Mundial se transformen en fondos en efectivo, y rápidamente. UN ومن الضروري أن تتحول التعهدات إلى أموال نقدية وبسرعة.
    Lo que recomendaríamos es proceder a abordar esas cuestiones prioritarias con realismo y rapidez, sobre la base de la realidad de la regla del consenso. UN فما ندعو إليه هو العمل بواقعية وبسرعة استناداً إلى واقع قاعدة توافق اﻵراء، ومعالجة تلك القضايا ذات اﻷولوية.
    Hoy ya no podemos esperar más; todos debemos actuar, y actuar con rapidez. UN لم يعد بوسعنا اليوم أن ننتظر، فعلينا جميعا أن نعمل، وبسرعة.
    Ella se puso feliz de saber lo contrario, y pronto se reconectaron. TED كانت مسرورة لمعرفة أنه ليس كذلك، وبسرعة عاودوا الاتصال ببعضهم.
    Así que Jane tiene que estar en casa, en la cama, enferma, y rápido. Open Subtitles لذا جاين يجب ان تكون في المنزل , على الفراش مريضة وبسرعة
    En primer lugar, ninguna organización de estas dimensiones reacciona en forma voluntaria y expedita a los intentos de reformarla. UN أولا، ما من منظمة بهذا الحجم تستجيب عن طيب خاطر وبسرعة لجهود اﻹصلاح.
    Y así, tan rápido, a Bob le hacemos una sola punción, con anestesia local, y en calidad de paciente no ingresado. TED وبذلك، وبسرعة كبيرة، يمكن لبوب أن يحصل على ثقب واحد، تخدير موضعي وعمل هذا الحصد كمريض خارجي
    Además, es probable que la recesión mundial pueda revertir muy rápidamente los aumentos recientes. UN وعلاوة على ذلك، يُرجح أن يقضي الركود العالمي، وبسرعة كبيرة، على المكاسب التي تحققت مؤخراً.
    Los fondos se distribuirán con mesura y a un ritmo compatible con la capacidad propia de cada país para dar respuesta a los imperativos del fomento de las capacidades. UN وسيتم صرف اﻷموال بعناية وبسرعة تتمشى مع القدرة الكامنة لدى كل بلد على الاستجابة لتحديات بناء القدرات.
    Este acontecimiento se organiza en reconocimiento al hecho de que los recursos de defensa civil podrían ser desplegados eficaz y prontamente en caso de desastres. UN وينظم هذا الحدث من منطلق الاعتراف والإدراك بأن قوة الدفاع المدنية يمكن نشرها بفعالية وبسرعة في حالات الكوارث.
    La aeronave volaba a una altitud de 17 kilómetros y una velocidad de 780 kilómetros por hora. UN وحلقت الطائرة على ارتفاع ١٧ كم وبسرعة ٧٨٠ كم/س.
    3. Alienta a todos los gobiernos a que eliminen los obstáculos ilegales que puedan impedir la transferencia rápida, sin restricciones y en condiciones de seguridad, de los ingresos, los bienes y las pensiones de los migrantes a sus países de origen o a cualquier otro país, de conformidad con la legislación aplicable, y a que consideren, según el caso, medidas para resolver los demás problemas que puedan impedir esas transferencias; UN 3- تشجع جميع الحكومات على إزالة العقبات غير القانونية التي قد تحول دون تحويل إيرادات المهاجرين وموجوداتهم ومعاشاتهم التقاعدية إلى بلدانهم الأصلية أو إلى أية بلدان أخرى بأمان ودون قيود وبسرعة وفقاً للتشريع الواجب التطبيق، وعلى النظر، حسب الاقتضاء، في اتخاذ تدابير لحل المشاكل الأخرى التي قد تعوق هذا التحويل؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus