"وبشأن التدابير المتخذة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y sobre las medidas adoptadas
        
    • así como sobre las medidas adoptadas
        
    • sobre medidas adoptadas
        
    • y también acerca de las medidas tomadas
        
    • y acerca de las medidas adoptadas
        
    Infórmese sobre su contenido y sobre las medidas adoptadas para hacer cumplir y supervisar su ejecución. UN ويرجى تقديم معلومات بشأن مضمون هذا البرنامج وبشأن التدابير المتخذة لتطبيقه ورصد تنفيذه.
    Por la presente deseo comunicarle lo siguiente con miras a informar a la comunidad internacional sobre la perturbación de la seguridad y de la paz que se observa actualmente en Burundi, y sobre las medidas adoptadas para hacer frente a esa situación. UN وإني أود، بهذه الرسالة، أن أبلغكم بما يلي، بغية إعلام المجتمع الدولي بشأن ما يلاحظ حاليا من اضطراب لﻷمن والسلم في بوروندي، وبشأن التدابير المتخذة للتصدي له:
    En tercer lugar, resultó valiosísima para el Comité y para el Mecanismo la información presentada por los Estados Miembros sobre la violación de sanciones y sobre las medidas adoptadas en el plano nacional para aplicarlas. UN وثالثا، وضحت الأهمية الفائقة للإبلاغ الذي تقوم به الدول الأعضاء بشأن انتهاكات الجزاءات وبشأن التدابير المتخذة محليا من أجل تنفيذ تدابير الجزاءات بالنسبة لعمل اللجنة والآلية.
    39. Egipto pidió más información sobre la discriminación generalizada de la sociedad contra los niños con discapacidad, preocupación que había planteado el Comité de los Derechos del Niño en 2003, así como sobre las medidas adoptadas o previstas para luchar contra ese fenómeno. UN 39- وطلبت مصر معلومات إضافية بشأن التمييز المنتشر في المجتمع ضد الأطفال ذوي الإعاقة، وهو وجه قلق أثارته لجنة حقوق الطفل في عام 2003، وبشأن التدابير المتخذة أو المزمع اتخاذها بغية مكافحة هذه الظاهرة.
    El Comité pide al Estado parte que en su próximo informe presente información y datos amplios sobre la explotación sexual y la trata de mujeres y niñas y sobre medidas adoptadas para prevenir esas actividades, incluido el turismo sexual, y luchar contra ellas. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم في تقريرها المقبل، معلومات وبيانات شاملة بشأن الاستغلال الجنسي والاتجار غير المشروع بالنساء والفتيات، وبشأن التدابير المتخذة من أجل منع هذه الأنشطة ومكافحتها، بما فيها السياحة الجنسية.
    También se pidió más información acerca de la incidencia de la discriminación contra los negros (ya fueran marroquíes o de otras nacionalidades), los saharauis y los bereberes, y también acerca de las medidas tomadas para evitarla. UN وطلب المزيد من المعلومات بشأن مدى حدوث التمييز ضد السود )سواء كانوا مغاربة أو من جنسيات أخرى(، والصحراويين، والبربر، وبشأن التدابير المتخذة لمنعه.
    Se solicitó más información sobre los pasos dados por la Junta para encarar esta cuestión de suma importancia y sobre las medidas adoptadas dentro del sistema de las Naciones Unidas para proteger al personal. UN والتُمس المزيد من المعلومات بشأن الجهود التي يبذلها مجلس الرؤساء التنفيذيين لمعالجة هذه المسألة بأعلى درجة من الأهمية وبشأن التدابير المتخذة داخل منظومة الأمم المتحدة لحماية الموظفين.
    El Comité expresa preocupación por la escasa información que figura en el informe en relación con la explotación sexual y la trata de mujeres y niñas en Gambia y sobre las medidas adoptadas para luchar con eficacia contra esos fenómenos. UN 197 - وتعرب اللجنة عن القلق لقلة المعلومات الواردة في التقرير بشأن الاستغلال الجنسي والاتجار غير المشروع بالنساء والفتيات في غامبيا، وبشأن التدابير المتخذة من أجل مكافحة هاتين الظاهرتين بفعالية.
    El Comité expresa preocupación por la escasa información que figura en el informe en relación con la explotación sexual y la trata de mujeres y niñas en Gambia y sobre las medidas adoptadas para luchar con eficacia contra esos fenómenos. UN 27 - وتعرب اللجنة عن القلق لقلة المعلومات الواردة في التقرير بشأن الاستغلال الجنسي والاتجار غير المشروع بالنساء والفتيات في غامبيا، وبشأن التدابير المتخذة من أجل مكافحة هاتين الظاهرتين بفعالية.
    6. Sírvanse proporcionar información detallada sobre la magnitud del fenómeno de la violencia contra la mujer, incluida la violencia en el hogar, y sobre las medidas adoptadas para resolver el problema. UN 6- يرجى تقديم معلومات مفصلة بشأن مدى انتشار ظاهرة العنف ضد المرأة بما في ذلك العنف الأسري، وبشأن التدابير المتخذة لمعالجة هذه المشكلة.
    6. Sírvanse proporcionar información detallada sobre la magnitud del fenómeno de la violencia contra la mujer, incluida la violencia en el hogar, y sobre las medidas adoptadas para luchar contra dicho fenómeno. UN 6- يرجى تقديم معلومات مفصلة بشأن مدى انتشار ظاهرة العنف ضد المرأة بما في ذلك العنف الأسري، وبشأن التدابير المتخذة لمعالجة هذه المشكلة.
    63. El Gobierno del Japón remitió al Relator Especial una nota explicativa sobre el denominado " problema dowa " y sobre las medidas adoptadas para hacerle frente. UN 63- بعثت حكومة اليابان إلى المقرر الخاص بمذكرة تفسيرية بشأن ما تسميه " مسألة الدُّوا " (Dowa) وبشأن التدابير المتخذة لمعالجتها.
    33. El Comité pide al Estado Parte que, en su quinto informe periódico, le proporcione información pormenorizada sobre el problema de la trata y explotación sexual comercial de personas en el Estado Parte y sobre las medidas adoptadas para hacer frente a estos problemas. UN 33- وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن توفر في تقريرها الدوري الخامس معلومات مفصلة بشأن مشكلة الاتجار بالأشخاص في الدولة الطرف واستغلالهم جنسياً لأغراض تجارية، وبشأن التدابير المتخذة لمعالجة هذه المشكلة.
    El Comité pide al Estado parte que en su próximo informe incluya datos e información desglosados por sexos sobre la situación de hecho de las mujeres de las zonas rurales en todos los sectores y sobre las medidas adoptadas para dar cumplimiento al artículo 14 de la Convención. UN 160 - وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تضمِّن تقريرها المقبل بيانات ومعلومات موزعة حسب نوع الجنس بشأن الوضع الفعلي للمرأة الريفية في جميع القطاعات، وبشأن التدابير المتخذة لتنفيذ المادة 14 من الاتفاقية.
    El Comité pide al Estado parte que en su próximo informe incluya datos e información desglosados por sexos sobre la situación de hecho de las mujeres de las zonas rurales en todos los sectores y sobre las medidas adoptadas para dar cumplimiento al artículo 14 de la Convención. UN 34 - وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تضمِّن تقريرها المقبل بيانات ومعلومات موزعة حسب نوع الجنس بشأن الوضع الفعلي للمرأة الريفية في جميع القطاعات، وبشأن التدابير المتخذة لتنفيذ المادة 14 من الاتفاقية.
    El Comité pide al Estado parte que en su próximo informe proporcione datos desglosados e información sobre la situación de las mujeres de edad y con discapacidad, en particular en lo que respecta al empleo, la educación y la salud, así como sobre las medidas adoptadas en ese sentido. UN 268 - وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم في تقريرها المقبل بيانات ومعلومات مصنفة بشأن حالة المرأة المسنة والمرأة المعوقة، بما في ذلك فيما يتعلق بالعمالة، والتعليم والصحة، وبشأن التدابير المتخذة في هذا الصدد.
    El Comité pide al Estado Parte que en su próximo informe proporcione datos desglosados e información sobre la situación de las mujeres de edad y con discapacidad, en particular en lo que respecta al empleo, la educación y la salud, así como sobre las medidas adoptadas en ese sentido. UN 268 - وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم في تقريرها المقبل بيانات ومعلومات مصنفة بشأن حالة المرأة المسنة والمرأة المعوقة، بما في ذلك فيما يتعلق بالعمالة، والتعليم والصحة، وبشأن التدابير المتخذة في هذا الصدد.
    La Comisión de Expertos de la OIT pidió al Gobierno que proporcionara información sobre las medidas adoptadas en el contexto del proceso de evaluación y clasificación profesional en la administración pública para evitar los prejuicios sexistas, así como sobre las medidas adoptadas para promover la evaluación objetiva de los puestos de trabajo en el sector privado. UN وطلبت لجنة خبراء منظمة العمل الدولية إلى الحكومة تقديم معلومات بشأن التدابير المتخذة في سياق عملية تقييم الوظائف وتصنيفها في الخدمة العامة لكي تكون خالية من أي تحيز قائم على نوع الجنس، وبشأن التدابير المتخذة لتعزيز التقييم الموضوعي للوظائف في القطاع الخاص(50).
    El Comité pide al Estado Parte que en su próximo informe presente información y datos amplios sobre la explotación sexual y la trata de mujeres y niñas y sobre medidas adoptadas para prevenir esas actividades, incluido el turismo sexual, y luchar contra ellas. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم في تقريرها المقبل، معلومات وبيانات شاملة بشأن الاستغلال الجنسي والاتجار غير المشروع بالنساء والفتيات، وبشأن التدابير المتخذة من أجل منع هذه الأنشطة ومكافحتها، بما فيها السياحة الجنسية.
    También se pidió más información acerca de la incidencia de la discriminación contra los negros (ya fueran marroquíes o de otras nacionalidades), los saharauis y los bereberes, y también acerca de las medidas tomadas para evitarla. UN وطلب المزيد من المعلومات بشأن مدى حدوث التمييز ضد السود )سواء كانوا مغاربة أو من جنسيات أخرى(، والصحراويين، والبربر، وبشأن التدابير المتخذة لمنعه.
    Los Estados Partes deben presentar información acerca de las leyes y las acciones públicas y privadas que obsten al disfrute en pie de igualdad por la mujer de los derechos amparados por el artículo 17 y acerca de las medidas adoptadas para poner término a esas injerencias y ofrecer a la mujer protección al respecto. UN وينبغي للدول الأطراف أن تقدم تقارير بشأن أي قوانين وإجراءات عامة أو خاصة تتعارض مع تمتع المرأة على قدم المساواة بحقوقها بموجب المادة 17، وبشأن التدابير المتخذة لمنع هذا التعارض أو لتوفير حماية للمرأة من أي تدخل من هذا القبيل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus