Para que la prohibición de los ensayos resulte creíble es importante asegurar que el mismo será internacional y eficazmente verificable. | UN | ومن المهم لمصداقية حظر التجارب أن يضمن أن تكون المعاهدة قابلة للتحقق منها دوليا وبشكل فعال. |
La prohibición de la producción de material físil debería verificarse internacional y eficazmente, también por un mecanismo que abarque las instalaciones no declaradas. | UN | وينبغي التحقق دولياً وبشكل فعال من حظر إنتاج المواد الانشطارية، بما في ذلك إنشاء آلية تغطي المرافق غير المعلنة. |
Ese mandato establece que el tratado debe ser no discriminatorio, multilateral y verificable internacional y efectivamente. | UN | وتشير هذه الولاية إلى أن هذه المعاهدة يجب أن تكون غير تمييزية، ومتعددة الأطراف، وقابلة للتحقق دولياً وبشكل فعال. |
El TCPMF debe ser un tratado amplio, no discriminatorio, internacional y efectivamente verificable. | UN | وينبغي أن تكون المعاهدة شاملة وغير تمييزية وقابلة للتحقق من تنفيذها دولياً وبشكل فعال. |
Las normas que tan apropiadas eran a las circunstancias de 1940 no pueden aplicarse en la práctica y de manera eficaz en el siglo XXI. | UN | والقواعد الملائمة جدا للأوضاع التي كانت سائدة في الأربعينيات لا يمكن تطبيقها عمليا وبشكل فعال في القرن الحادي والعشرين. |
Cuando se reciban informes de infracciones de las reglas de conducta, la Organización debe dar una respuesta rápida y eficaz. | UN | وعندما ترد تقارير عن مخالفات لمعايير السلوك، يجب على المنظمة أن تستجيب في الوقت المناسب وبشكل فعال. |
Durante el período sobre el que se informa, el Ecuador se ha regido por la anterior Constitución, que recogía importantes disposiciones relativas a los derechos de la mujer, así como la garantía por el Estado del disfrute libre y efectivo de los derechos humanos para todos sin discriminación alguna. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، كانت إكوادور تُحكم بموجب الدستور السابق، الذي شمل أحكاما مهمة بشأن حقوق المرأة وكفالة الدولة لتمتع الجميع بحقوق الإنسان بحرية وبشكل فعال دون أي تمييز. |
Renuevo aquí mi llamamiento a la comunidad internacional para que cumpla sus promesas de forma puntual y efectiva. | UN | وأُجدد ندائي للمجتمع الدولي للوفاء بما قطعه من تعهدات في الوقت المناسب وبشكل فعال. |
El Japón acoge con satisfacción la revisión del Reglamento de Arbitraje de la CNUDMI, que ha sido aplicado amplia y eficazmente en la práctica internacional del arbitraje. | UN | وقد رحبت اليابان بتنقيح قواعد الأونسيترال للتحكيم، التي كانت تطبق على نطاق واسع وبشكل فعال في ممارسات التحكيم الدولي. |
A este respecto, Sri Lanka desea reiterar su firme convicción de que el tratado debería ser comprensivo y no contener disposición alguna sobre excepciones; universal e internacional y eficazmente verificable. | UN | وترغب سري لانكا في هذا الشأن أن تكرر تأكيد اقتناعها القوي بوجوب أن تكون المعاهدة شاملة وخالية من أية أحكام استثناءات؛ وعالمية؛ ويمكن التحقق منها دولياً وبشكل فعال. |
La Secretaría debe movilizar todos los recursos financieros que estén a su alcance de manera que los programas integrados en curso puedan ejecutarse oportuna y eficazmente. | UN | وينبغي للأمانة أن تحشد كافة الموارد المالية الممكنة حتى يمكن تنفيذ البرامج المتكاملة الجارية في والوقت المناسب وبشكل فعال. |
Hará hincapié en la creación de mecanismos que faciliten la gestión local de las situaciones de riesgo y la implantación de redes regionales que puedan responder rápida y eficazmente a las situaciones de emergencia y los desastres. | UN | وسوف يشدد على إنشاء آليات تيسر الإدارة المحلية لحالات المخاطر وإقامة شبكات إقليمية تستطيع الاستجابة على وجه السرعة وبشكل فعال لحالات الطوارئ والكوارث. |
b) Prestara toda la asistencia necesaria para que el Asesor Especial y el Relator Especial desempeñaran sus mandatos plena y eficazmente y de manera coordinada; | UN | (ب) أن يقدم كل ما يلزم من مساعدة لتمكين المستشار الخاص والمقرر الخاص من أداء ولايتيهما بصورة كاملة وبشكل فعال ومنسق؛ |
Ampliar el proceso y los controles para garantizar que las auditorías de gastos de la ejecución nacional se planifican y concluyen puntualmente y que las cuestiones relativas a la auditoría se resuelven oportuna y eficazmente | UN | تعزيز العملية والضوابط لضمان تخطيط مراجعة حسابات التنفيذ الوطني وانجازها في الوقت المناسب، وتسوية مسائل مراجعة الحسابات في الوقت المناسب وبشكل فعال |
Los países en desarrollo sufren más y el daño a sus economías es mayor porque tienen una infraestructura más débil y son menos capaces de responder inmediata y efectivamente ante los desastres. | UN | إن البلدان النامية تعاني أكثر من غيرها. والضرر الذي يلحق باقتصاداتها أكبر ﻷن لها بنيات أضعف وﻷنها أقل قدرة على الاستجابة فورا وبشكل فعال للكوارث. |
Celebramos la creación de un comité especial que tiene el mandato de negociar un tratado no discriminatorio, multilateral e internacional y efectivamente verificable para prohibir la producción de material fisionable para armas nucleares u otros artefactos explosivos nucleares. | UN | ونحن نرحب بإنشاء لجنة مخصصة، لها ولاية التفاوض بشأن معاهدة غير تمييزية متعددة اﻷطراف يمكن التحقق منها دوليا وبشكل فعال لمنع انتاج المواد الانشطارية ﻷغراض التفجير. |
Reconociendo este hecho, la Conferencia pide que se cree un órgano subsidiario de la Conferencia de Desarme encargado de iniciar las negociaciones sobre un tratado no discriminatorio, multilateral y verificable internacional y efectivamente que prohíba la producción de material fisionable para la fabricación de armas nucleares u otros artefactos explosivos nucleares. | UN | وإقرارا بهذه الحقيقة، يدعو المؤتمر إلى إقامة هيئة فرعية داخل مؤتمر نزع السلاح من أجل بدء مفاوضات بشأن عقد معاهدة غير تمييزية ومتعددة الأطراف يمكن التحقق منها دوليا وبشكل فعال تحظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية أو الأجهزة المتفجرة النووية الأخرى. |
Kazajstán se compromete en este esfuerzo para alcanzar esos objetivos oportunamente y de manera eficaz. | UN | وكازاخستان ملتزمة بتعهداتها في ما يتعلق بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في الوقت المناسب وبشكل فعال. |
Se puede morir de paludismo sólo si no se recibe un tratamiento rápido y eficaz. | UN | ولا يمكن أن يموت شخص من الملاريا إلا بسبب عدم علاجه بسرعة وبشكل فعال. |
La Asamblea exhortó a todos los Estados Miembros a que proporcionaran el personal, así como el apoyo financiero y logístico, necesario para el despliegue rápido y efectivo de la misión de observación prevista. | UN | وتناشد الجمعية الدول الأعضاء توفير العاملين فضلا عن الدعم المالي واللوجستي اللازم للقيام في وقت مبكر وبشكل فعال بنشر بعثة المراقبة المتوخاة. |
Que el procedimiento fuera complejo e interrelacionado era una cuestión que había de resolver el Estado Parte mediante la organización oportuna y efectiva de sus órganos judiciales y administrativos. | UN | ومن مسؤولية الدولة الطرف أن تتغلب على أية صعوبات تثور بسبب تعقد قضية ما وتشابكها وذلك بتنظيم جهازيها القضائي والإداري في الوقت المناسب وبشكل فعال. |
Un participante señaló también que las categorías de productos químicos cuya exclusión se había propuesto estaban ya reguladas de forma eficaz y que intentar establecer una coordinación con los órganos que tenían jurisdicción sobre ellos en su país complicaría y retrasaría innecesariamente el proceso del SAICM. | UN | وأشار أحد المشاركين أيضاً إلى أن فئات المواد الكيميائية التي يقترح استبعادها تخضع حالياً وبشكل فعال للتنظيم، وأن محاولة تنسيقها مع الأجهزة التي لها سلطات قضائية عليها في بلده سوف تؤدي إلى تعقيد وتأخير غير ضروريين لعملية النهج الاستراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية. |
La comunidad internacional en su conjunto debía prestar un apoyo firme y eficiente a estos esfuerzos. | UN | وينبغي دعم هذه الجهود بقوة وبشكل فعال من جانب المجتمع الدولي ككل. |