Acogieron con beneplácito la creación de la Misión de Asistencia de las Naciones Unidas en Somalia (UNSOM) y tomaron nota con satisfacción de la estrecha coordinación de esfuerzos y la colaboración entre la AMISOM y la UNSOM. | UN | ورحبوا بإنشاء بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى الصومال، ولاحظوا مع الارتياح تنسيق الجهود والتعاون بشكل وثيق بين بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال وبعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى الصومال. |
Además, la AMISOM y la UNSOM no son misiones de mantenimiento de la paz y, por lo tanto, no cuentan con el apoyo de un equipo operacional integrado. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال، وبعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى الصومال ليستا بعثتين لحفظ السلام، ولذلك فهما لا تتلقّيان الدعم من فريق عملياتي متكامل. |
misiones de examen y evaluación operacional en la UNISFA y la UNSOM | UN | بعثتا تقدير وتقييم تشغيلي تم إيفادهما إلى قوة الأمم المتحدة الأمنية المؤقتة في أبيي وبعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى الصومال |
Las misiones que proponen existencias superiores a las asignaciones estándar son la UNOCA, la UNAMI y la UNSOM. | UN | والبعثات التي يفوق فيها عدد الموجودات النسب القياسية هي، مكتب الأمم المتحدة الإقليمي في وسط أفريقيا، وبعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى العراق، وبعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى الصومال. |
El Oficial de Mejores Prácticas también asumirá la responsabilidad de investigar a nivel de la misión sobre nuevas cuestiones de política en relación con temas como la integración de las misiones o la transición o cualquier necesidad de apoyo que surja en la AMISOM y la UNSOM. | UN | وسيضطلع أيضا بمسؤولية إجراء البحوث على مستوى البعثة في المسائل المستجدة في مجال السياسيات بشأن مواضيع من قبيل تكامل البعثة أو وضعها الانتقالي أو أي احتياجات دعم تنشأ عن بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال وبعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى الصومال. |
En algunos casos, la UNSOA y la UNSOM comparten activos o contratos repartiéndose su costo, algo que resulta eficaz desde el punto de vista operacional y económico. | UN | وفي بعض الحالات، يتشارك مكتب دعم بعثة الاتحاد الأفريقي وبعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى الصومال في أصول أو عقود تبرم على أساس تقاسم التكاليف، لأن ذلك يحقق فعالية تشغيلية، إلى جانب كونه فعالا من حيث الكلفة. |
Los recursos para operaciones aéreas de la UNAMI y la UNSOM representan el 84% del presupuesto propuesto para esos recursos en 2015. | UN | 101 - وموارد العمليات الجوية لبعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى العراق وبعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى الصومال تمثل نسبة 84 في المائة من الميزانية المقترحة لهذه الموارد في عام 2015. |
La UNSOA llevó a cabo una serie de campañas estratégicas de información pública para la AMISOM y la UNSOM gestionadas por contratistas. | UN | ٢٣ - ونفذ مكتب دعم البعثة عددا من الحملات الإعلامية الاستراتيجية دعما لبعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال وبعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى الصومال عن طريق إدارة المتعاقدين. |
Las consultas servirán de base para la elaboración de un programa conjunto sobre la participación de la mujer en la consolidación de la paz y la adopción de decisiones en los planos local, regional y nacional, que contará con el apoyo del PNUD, la Entidad de las Naciones Unidas para la Igualdad de Género y el Empoderamiento de las Mujeres y la UNSOM. | UN | وسوف تصب المشاورات في وضع برنامج مشترك بشأن مشاركة المرأة في بناء السلام وعملية صنع القرار على كل من الصعيد الوطني والإقليمي والمحلي، بدعم من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وهيئة الأمم المتحدة للمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة وبعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى الصومال. |
2. Cuatro de esas misiones, a saber, el Enviado Especial del Secretario General para el Sahel, la Oficina de las Naciones Unidas en Malí (UNOM), la Oficina del Enviado Especial del Secretario General para la Región de los Grandes Lagos y la UNSOM, son misiones nuevas que se crearon en la última parte de 2012 y en el transcurso de 2013. | UN | 2 - وقد أُنشئت أربع بعثات جديدة في الجزء الثاني من عام 2012 وخلال عام 2013، وهي مكتب المبعوث الخاص للأمين العام إلى منطقة الساحل، ومكتب الأمم المتحدة في مالي، ومكتب المبعوث الخاص للأمين العام لمنطقة البحيرات الكبرى، وبعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى الصومال. |
En este contexto, la BINUCA, la BNUB y la UNSOM aportarán en conjunto un total de 155.500 dólares a los recursos operacionales del Centro Regional de Servicios durante el ejercicio económico 2013/14. | UN | وفي هذا الصدد، سيسهم مكتب الأمم المتحدة المتكامل لبناء السلام في جمهورية أفريقيا الوسطى ومكتب الأمم المتحدة في بوروندي وبعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى الصومال بمبلغ إجمالي قدره 500 155 دولار في الموارد التنفيذية لمركز الخدمات الإقليمية أثناء الفترة المالية 2013-2014. |
En este contexto, la BINUCA, la BNUB y la UNSOM aportarán en conjunto un total de 155.500 dólares a los recursos operacionales del Centro Regional de Servicios durante el ejercicio económico 2013/14; | UN | وفي هذا الصدد، سيسهم كل من مكتب الأمم المتحدة المتكامل لبناء السلام في جمهورية أفريقيا الوسطى ومكتب الأمم المتحدة في بوروندي وبعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى الصومال بمبلغ إجمالي قدره 500 155 دولار في الموارد التشغيلية لمركز الخدمات الإقليمي خلال الفترة المالية 2013-2014؛ |
Una unidad integrada formada por el PNUD y la UNSOM trabaja en estrecha colaboración con el Parlamento Federal, las comisiones independientes y otras autoridades federales, estatales y regionales en el proceso de revisión de la constitución federal provisional. | UN | 67 - وتقوم وحدة متكاملة مشتركة بين برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وبعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى الصومال بالعمل عن كثب مع البرلمان الاتحادي، واللجان المستقلة، وغيرها من السلطات الاتحادية والإقليمية وسلطات الولايات، في ما يتعلق بعملية استعراض الدستور الاتحادي المؤقت. |
A ese respecto, la BNUB y la UNSOM aportarán en conjunto un total de 112.900 dólares a los recursos operacionales del Centro Regional de Servicios durante el ejercicio económico 2014/15 de las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | وفي هذا الصدد، سيساهم مكتب الأمم المتحدة في بوروندي وبعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى الصومال بما مجموعه 900 112 دولار في الموارد التشغيلية لمركز الخدمات الإقليمي خلال الفترة المالية لعمليات حفظ السلام 2014/2015. |
En cuatro misiones hay aumentos del 40% o más, a saber, la Oficina del Enviado Especial para el Sahel, la Oficina del Enviado Especial para la Región de los Grandes Lagos, la UNIOGBIS y la UNSOM. | UN | وتبلغ الزيادة في أربع بعثات نسبة 40 في المائة أو أكثر، وهذه البعثات هي مكتب المبعوث الخاص إلى منطقة الساحل، ومكتب المبعوث الخاص المعني بمنطقة البحيرات الكبرى، ومكتب الأمم المتحدة المتكامل لبناء السلام في غينيا - بيساو، وبعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى الصومال. |
Tienen diversos tamaños, desde las más pequeñas, como la Comisión Mixta del Camerún y Nigeria y las oficinas regionales como la UNOCA, hasta las grandes misiones de asistencia desplegadas en países en los que se prestan o se mantienen servicios de asistencia militar internacional, entre ellas la UNAMI, la UNAMA y la UNSOM. | UN | وتتفاوت أحجام البعثات من بعثات صغيرة مثل لجنة الكاميرون ونيجيريا المختلطة ومكاتب إقليمية مثل مكتب الأمم المتحدة الإقليمي في وسط أفريقيا، إلى بعثات أكبر حجماً لتقديم المساعدة موفدة إلى بلدان تُقدّم أو تنتشر فيها المساعدة العسكرية الدولية مثل بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى العراق، وبعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان، وبعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى الصومال. |
En el caso de dos misiones políticas especiales (la UNOWA y la UNSOM), las existencias de vehículos propuestas son inferiores a la asignación estándar, en consonancia con las condiciones operacionales sobre el terreno. | UN | ويتبين في بعثتين سياسيتين خاصتين (مكتب الأمم المتحدة لغرب أفريقيا وبعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى الصومال) أن العدد المقترح من المركبات أقل من المخصصات القياسية وهو ما يتمشى مع الظروف التشغيلية في الميدان. |
Se terminaron más instalaciones de la UNSOA y la UNSOM que permitieron intensificar el despliegue de personal en Mogadiscio, Baidoa y Kismaayo en apoyo de unas operaciones de la AMISOM más complejas, la reanudación de la campaña y el apoyo al proceso político de consolidación de la paz y construcción del Estado en Somalia. | UN | وأنجز تشييد مرافق إضافية لمكتب الأمم المتحدة لدعم بعثة الاتحاد الأفريقي وبعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى الصومال مما أتاح زيادة نشر الموظفين في مقديشو وبيدوا وكيسمايو لدعم العمليات الأكثر تعقيدا التي تقوم بها بعثة الاتحاد الأفريقي، واستئناف الحملة، ودعم العملية السياسية لبناء السلام وبناء الدولة في الصومال. |
El apoyo logístico de la UNSOA tuvo por objetivo prestar unos servicios logísticos, administrativos y técnicos eficaces y eficientes a los contingentes de la AMISOM, los agentes de policía de la Unión Africana, la Oficina del Enviado Especial del Secretario General para la Región de los Grandes Lagos, el Grupo de Supervisión para Somalia y Eritrea y la UNSOM. | UN | ٣٩ - يهدف الدعم اللوجستي الذي يقدِّمه مكتب دعم البعثة إلى توفير خدمات لوجستية وإدارية وتقنية تتسم بالفعالية والكفاءة إلى القوات التابعة لبعثة الاتحاد الأفريقي، وأفراد الشرطة التابعين للاتحاد الأفريقي، ومكتب المبعوث الخاص للأمين العام لمنطقة البحيرات الكبرى، وفريق الرصد المعني بالصومال وإريتريا، وبعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى الصومال. |
Para asegurar que el apoyo de las Naciones Unidas se preste de una manera consolidada atendiendo a todas esas prioridades, la Organización estableció en septiembre de 2013 un equipo integrado de apoyo constitucional que reúne a todas las entidades de las Naciones Unidas que participan en la labor de apoyo a la redacción de la constitución, en particular el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) y la UNSOM. | UN | وللتأكد من أن دعم الأمم المتحدة يقدَّم بطريقة موحدة في جميع جوانب هذه الأولويات، أنشأت الأمم المتحدة في أيلول/سبتمبر 2013 فريق الدعم الدستوري المتكامل، الذي تجتمع في إطاره كل كيانات الأمم المتحدة المشاركة في دعم عملية صياغة الدستور، وخاصة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وبعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى الصومال. |