"وبعد أن نظرت" - Traduction Arabe en Espagnol

    • tras examinar
        
    • habiendo examinado
        
    • después de examinar
        
    • tras un examen
        
    • habiendo considerado
        
    • tras haber examinado
        
    • después de haber examinado
        
    • tras considerar
        
    • habiendo estudiado
        
    • y su examen
        
    tras examinar cuidadosamente la información que le fue presentada, el Comité no puede hallar esos vicios de forma. UN وبعد أن نظرت اللجنة بإمعان في المعلومات المطروحة عليها، لم تتبين شوائب من هذا القبيل.
    51. tras examinar la cuestión, el Comité de Presupuesto y Finanzas recomendó que el Consejo de Administración adoptara los siguientes proyectos de decisión: UN ١٥ - وبعد أن نظرت لجنة الميزانية والمالية في هذا الموضوع، أوصت مجلس الادارة باعتماد مشروعي المقررين التاليين:
    habiendo examinado la reserva de Barbados desde esa perspectiva, la Corte llega a la conclusión de que: UN وبعد أن نظرت في تحفظ بربادوس من هذه الزاوية، خلصت المحكمة إلى نتيجة مفادها أن:
    habiendo examinado toda una serie de medidas diversas, la Comisión decidió seguir considerando algunas de ellas pero no otras a menos que así se lo pidiera la Asamblea General. UN وبعد أن نظرت اللجنة في مجموعة متنوعة من التدابير المختلفة، قررت أن تواصل النظر في بعضها، وألا توالي النظر في البعض الآخر إلا إذا طلبت منها الجمعية العامة ذلك.
    después de examinar el asunto, la comisión administrativa del distrito presentó las decisiones necesarias en el marco de las investigaciones administrativas. UN وبعد أن نظرت اللجنة الإدارية للمحافظة في المسألة، اتخذت القرارات التي تقضي بها الإجراءات الإدارية في هذا الصدد.
    tras un examen cuidadoso de todos los aspectos del caso, el Gobierno concluyó que no sería así. UN وبعد أن نظرت الحكومة بدقة في جميع عناصر حالة مقدم البلاغ، انتهت إلى أن التنفيذ لن يشكل انتهاكا.
    26. tras examinar esas declaraciones, la Comisión Preparatoria decidió tomar nota de ellas. UN ٦٢ - وبعد أن نظرت اللجنة التحضيرية على هذا النحو في تلك البيانات، قررت أن تحيط بها علما.
    El Comité de Conferencias, tras examinar atentamente las solicitudes y las razones aducidas, no se opone a que se celebren las reuniones siempre y cuando quede entendido que ello se hará en los servicios y salas disponibles, a fin de no perjudicar las actividades de la Asamblea General. UN وبعد أن نظرت لجنة المؤتمرات بعناية في هذا الطلب وفي دواعيه، فليس لديها اعتراض عليه، على أن يكون معلوما بدقة أنه سيتعين عقد هذه الاجتماعات في حدود ما يكون متاحا من مرافق وخدمات، لعدم التأثير سلبا على أنشطة الجمعية العامة ذاتها.
    tras examinar el documento, la Asamblea General, en su resolución 57/300, de 20 de diciembre de 2002, hizo suyo el enfoque que allí figura. UN وبعد أن نظرت الجمعية العامة في التقرير، اعتمدت القرار 57/300 المؤرخ 20 كانون الأول/ديسمبر 2002 مؤيدة النهج الوارد فيه.
    10. tras examinar los diversos temas que tenía ante sí, el Comité aprobó la declaración conjunta que se resume más adelante en la sección III. UN 10- وبعد أن نظرت اللجنة الدولية بمختلف البنود المعروضة عليها، اعتمدت البيان المشترك الموجز في الجزء الثالث أدناه.
    59. tras examinar la reserva de Barbados con arreglo a estos criterios, la Corte llegó a la siguiente conclusión: UN 59 - وبعد أن نظرت في تحفظ بربادوس من هذه الزاوية، خلصت المحكمة إلى نتيجة مفادها أن
    tras examinar estos artículos en sesión plenaria, la Comisión los remitió al Comité de RedacciónVéase más abajo el capítulo II, sección B II. UN وبعد أن نظرت اللجنة في هذه المواد في جلسة عامة قامت بإحالتها إلى لجنة الصياغة)٧(.
    En su 34ª sesión, celebrada el 22 de abril de 1994, el Comité Preparatorio de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo, habiendo examinado la nota de la Secretaría (A/CONF.171/PC/L.2), decidió: UN في الجلسة ٣٤، المعقودة في ٢٢ نيسان/أبريل ١٩٩٤، وبعد أن نظرت اللجنة التحضيرية للمؤتمر الدولي المعني بالسكان والتنمية في المذكرة المقدمة من اﻷمانة العامة )A/CONF./171/PC/L.2(، قررت ما يلي:
    habiendo examinado el informe del Grupo de Trabajo sobre el Derecho al Desarrollo acerca de su primer período de sesiones (E/CN.4/1994/21 y Corr.1), UN وبعد أن نظرت في تقرير الفريق العامل المعني بالحق في التنمية عن دورته اﻷولى )E/CN.4/1994/21 وCorr.1(،
    , habiendo examinado el informe del Secretario General sobre el proyecto de código de conducta de las Naciones UnidasA/52/488. UN ، وبعد أن نظرت في تقرير اﻷمين العام عن المدونة المقترحة لقواعد السلوك في اﻷمم المتحدة)٧٤)٧٤( A/52/488.
    , habiendo examinado los informes del Secretario GeneralA/52/792 y A/52/815. UN ، وبعد أن نظرت في تقريري اﻷمين العام)٣٨)٣٨( A/52/792 و A/52/815.
    , y habiendo examinado el informe del Secretario General sobre la financiación de la Misión de las Naciones Unidas en HaitíA/52/833. UN ، وبعد أن نظرت في تقرير اﻷمين العام عن تمويل بعثة اﻷمم المتحدة في هايتي)٩٨)٩٨( A/52/833.
    después de examinar los artículos 1 a 15 bis, la Comisión los remitió al Comité de Redacción. UN وبعد أن نظرت اللجنة في المواد من 1 إلى 15 مكرراً، أحالتها إلى لجنة الصياغة.
    después de examinar los artículos 1 a 15 bis, la Comisión los remitió al Comité de Redacción. UN وبعد أن نظرت اللجنة في المواد من 1 إلى 15 مكرراً، أحالتها إلى لجنة الصياغة.
    267. tras un examen detallado del documento LOS/PCN/SCN.3/WP.6/Add.1 en la Comisión Especial, quedó en claro en ese momento que no había consenso en cuanto a la conveniencia del texto como base para la negociación. UN ٢٦٧ - وبعد أن نظرت اللجنة الخاصة بالتفصيل في الوثيقة LOS/PCN/SCN.3/WP.6/Add.1، كان من الواضح في ذلك الوقت أنه لم يتحقق توافق في اﻵراء بالنسبة لمدى مناسبة النص كأساس للمفاوضات.
    habiendo considerado las recomendaciones del Comité Provisional de Examen de Productos Químicos sobre el tetraetilo de plomo y el tetrametilo de plomo, UN وبعد أن نظرت في توصيات اللجنة المؤقتة لاستعراض المواد الكيميائية بشأن المادتين الكيميائيتين الرصاص رباعي إيثيل والرصاص رباعي ميثيل،
    tras haber examinado los informes de los Estados certificadores, la Mesa tomó nota de ellos. UN وبعد أن نظرت اللجنة العامة في التقارير الموثقة، أحاطت بها علما.
    9. después de haber examinado la cuestión de las credenciales del Afganistán, la Comisión decidió adoptar el mismo criterio seguido por la Comisión de Verificación de Poderes del quincuagésimo segundo período ordinario de sesiones de la Asamblea General y aprobado por ésta. UN ٩- وبعد أن نظرت اللجنة في مسألة وثائق تفويض أفغانستان، قررت أن تعتمد نفس النهج الذي اعتمدته لجنة وثائق تفويض الجمعية العامة ووافقت عليه هذه اﻷخيرة لدورتها العادية الثانية والخمسين.
    tras considerar esta cuestión con sumo cuidado, el Japón votó a favor de la resolución 67/4. UN وبعد أن نظرت اليابان بعناية فائقة في هذه المسألة، صوتت لصالح القرار 67/4.
    Basándose en esto, y habiendo estudiado la documentación que figuraba en el expediente, el ACNUR decidió anular los certificados de refugiado concedidos previamente a varios de los autores. UN وعلى هذا الأساس، وبعد أن نظرت المفوضية في المواد المتعلقة بالملف، قررت سحب شهادات اللجوء التي سبق أن أصدرتها لعدد من أصحاب الشكوى.
    El 10 de diciembre de 2009 la Asamblea General aprobó, sin someterlas a votación, las resoluciones 65/115 A y B, basadas en el informe del Comité Especial transmitido a la Asamblea General y su examen posterior por la Cuarta Comisión. UN 58 - في 10 كانون الأول/ديسمبر 2010، اعتمدت الجمعية العامة بدون تصويت القرارين 65/115 ألف وباء، بالاستناد إلى التقرير الذي أحالته اللجنة الخاصة إلى الجمعية العامة()، وبعد أن نظرت فيه اللجنة الرابعة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus