tras un examen, y por razones operacionales, se llegó a la conclusión de que en este momento no era posible convertir puestos de servicios generales a puestos de personal de contratación local. | UN | وبعد إجراء استعراض ولأغراض العمليات، تم الاستنتاج بأنه لن يكون من الممكن في الوقت الراهن إجراء أي تحويل من فئة الخدمات العامة إلى فئة الموظفين المعينين محليا. |
tras un examen a fondo de todas las funciones existentes, se necesitan las siguientes plazas adicionales en la Sección: | UN | وبعد إجراء استعراض واف لجميع المهام المتوفرة، تبين أن الوظائف الإضافية التالية ضرورية في القسم: |
tras un examen de la plantilla autorizada, fue necesario reajustar los puestos para adaptarse a la realidad sobre el terreno. | UN | وبعد إجراء استعراض لجدول ملاك الموظفين الحالي المأذون به، صار من الضروري إعادة مواءمة الوظائف مع الواقع على الأرض. |
después de un examen completo de las actividades, la Administración Postal de las Naciones Unidas ha sido objeto de una reestructuración que la hecho más eficiente y económica y ya hay signos de una tendencia más positiva del nivel de ingresos. | UN | وبعد إجراء استعراض تشغيلي شامل أعيدت هيكلة إدارة البريد في الأمم المتحدة بحيث أصبحت أكثر كفاءة وأكثر فعالية من حيث التكاليف مع ظهور ما يشير إلى أن مستوى العائدات قد أخذ اتجاها أكثر إيجابية. |
En respuesta a sus preguntas, se informó a la Comisión Consultiva de que durante una auditoría de las actividades de adquisición realizadas por la Oficina de Servicios de Supervisión Interna en la Oficina Regional de Adquisiciones, y después de un examen amplio, se determinó la cifra revisada para los ahorros. | UN | وعند الاستفسار، أبلغت اللجنة بأن الرقم المنقّح تم التوصُّل إليه خلال مراجعة لأنشطة المشتريات أجراها مكتب خدمات الرقابة الداخلية في مكتب المشتريات الإقليمي وبعد إجراء استعراض شامل. |
tras examinar detenidamente la situación, la UNOMIG decidió cerrar provisionalmente a partir del 29 de noviembre, al igual que el invierno pasado, la base del equipo del valle de Kodori situada en Adjara. | UN | ١٨ - وبعد إجراء استعراض شامل للحالة، قررت البعثة مرة أخرى، كما فعلت في الشتاء الماضي، إغلاق قاعدة فريق وادي كودوري في أدجارا بصورة مؤقتة اعتبارا من ٢٩ تشرين الثاني/نوفمبر. |
Durante el proceso de preparación del presupuesto, y luego de un examen funcional, se consideraron innecesarios varios puestos. | UN | وأثناء عملية الميزانية، وبعد إجراء استعراض وظيفي، جرى تحديد عدد من المناصب باعتبارها غير ضرورية. |
después de realizar un examen detenido, se propone suprimir el puesto de Asesor de Comunicaciones Policiales (P-3). | UN | وبعد إجراء استعراض دقيق، يُقترح إلغاء وظيفة لمستشار لشؤون اتصالات الشرطة (برتبة ف-3). |
tras un examen de la situación, se llegó a la conclusión de que, por motivos operacionales, en estos momentos no era posible sustituir a personal del cuadro de servicios generales por personal de contratación local. | UN | وبعد إجراء استعراض وﻷسباب تشغيلية جرى استخلاص أنه ليس في اﻹمكان في الوقت الحاضر، إجراء تحويلات من موظفي فئة الخدمات العامة إلى موظفين معينين محليا. |
tras un examen y la formulación de observaciones por los representantes del sindicato y el consejo laboral de la empresa, el balance social se distribuye a todos los empleados, inspectores del trabajo y partes directamente interesadas. | UN | وبعد إجراء استعراض وإبداء تعليقات من قبل ممثلي نقابات العمال ومجلس العمل في الشركة تتاح الحصيلة الاجتماعية لجميع الموظفين ومفتشي العمل وأصحاب الأسهم. |
tras un examen exhaustivo de sus actividades, la Administración Postal de las Naciones Unidas ha sido objeto de una reestructuración que la ha hecho más eficiente y rentable, dando ya muestras de una tendencia más positiva en el nivel de ingresos. | UN | وبعد إجراء استعراض تشغيلي شامل، أعيدت هيكلة إدارة بريد الأمم المتحدة لتصبح أكفأ أداء وأكثر فعالية من حيث التكلفة، وهناك ما يدل على أن مستوى الإيرادات يتخذ منحى أكثر إيجابية. |
tras un examen exhaustivo de sus actividades, la Administración Postal de las Naciones Unidas fue objeto de una reestructuración que mejoró su eficiencia y rentabilidad, y hay signos que apuntan a una tendencia más positiva en el nivel de ingresos. | UN | وبعد إجراء استعراض شامل للعمليات، أعيدت هيكلة إدارة بريد الأمم المتحدة لتصبح أكفأ أداء وأكثر فعالية من حيث التكلفة، وهناك مؤشرات تدل على أن مستوى الإيرادات يتخذ منحى أكثر إيجابية. |
tras un examen exhaustivo de sus actividades, la Administración Postal de las Naciones Unidas fue objeto de una reestructuración que mejoró su eficiencia y rentabilidad, y hay indicios que apuntan a una tendencia más positiva en el nivel de ingresos. | UN | وبعد إجراء استعراض شامل للعمليات، أعيدت هيكلة إدارة بريد الأمم المتحدة لتصبح أكفأ أداء وأكثر فعالية من حيث التكلفة، هناك مؤشرات تدل على أن مستوى الإيرادات يتخذ منحى أكثر إيجابية. |
tras un examen funcional, la Oficina dividió en dos a la antigua Subdivisión de Servicios de Información y Comunicaciones, la Subdivisión de Servicios de Comunicaciones y la Subdivisión de Servicios de Información, a fin de aprovechar las oportunidades técnicas que ofrecían ambos campos. | UN | وبعد إجراء استعراض وظيفي، قسم المكتب فرع خدمات الاتصالات والمعلومات السابق إلى فرع خدمات الاتصالات وفرع خدمات المعلومات بغية الاستفادة بصورة ملائمة من الفرص الناشئة في كلا المجالين. |
tras un examen general realizado a principios de 1996, las FPNU cancelaron obligaciones por liquidar de alrededor de 54,9 millones de dólares correspondientes al bienio 1994-1995. | UN | وبعد إجراء استعراض كبير في مطلع ١٩٩٦، ألغت قوات السلام التابعة لﻷمم المتحدة حوالي ٥٤,٩ مليون دولار من الالتزامات غير المصفاة المتعلقة بفترة السنتين ١٩٩٤ - ١٩٩٥. |
tras un examen amplio de las necesidades pendientes del Gobierno y la administración pública, se mantuvieron durante otro año 22 puestos de asesores civiles, que ya se habían presupuestado en el marco de la UNMISET, y se instituyeron 23 nuevos puestos. | UN | وبعد إجراء استعراض شامل للاحتياجات المتبقية للحكومة والإدارة العامة، استُبقيت لمدة عام إضافي 22 وظيفة لمستشارين مدنيين كانت قد أُنشئت في إطار بعثة الأمم المتحدة للدعم في تيمور الشرقية، فيما أنشئت 23 وظيفة جديدة. |
después de un examen amplio de los indicadores y criterios utilizados para la identificación de los países menos adelantados, el Comité reafirmó la validez de los criterios actuales e introdujo algunas mejoras. | UN | وبعد إجراء استعراض شامل للمؤشرات والنهج المستخدمة لتحديد أقل البلدان نمواً، أكدت اللجنة صلاحية المعايير الحالية وقامت بتحسينها. |
después de un examen a fondo, el informe fue aprobado por el Grupo el 30 de mayo de2014. | UN | وبعد إجراء استعراض آخر، اعتمد الفريق التقرير في 30 أيار/مايو 2014. |
después de un examen exhaustivo de los indicadores y criterios utilizados para la identificación de los países menos adelantados, el Comité volvió a confirmar la solidez de los criterios de evaluación de la inclusión, así como la exclusión de países de la lista de países menos adelantados. | UN | 33 - وبعد إجراء استعراض شامل للمؤشرات والنهج المستخدمة في تحديد أقل البلدان نموا، أكدت اللجنة من جديد سلامة معايير تقييم الإدراج في قائمة أقل البلدان نموا فضلا عن رفع أسماء البلدان. |
tras examinar la plantilla se concluyó que, por razones operativas, no es posible en este momento convertir puestos del cuadro de servicios generales en puestos de funcionarios de contratación local. | UN | ٠٢- وبعد إجراء استعراض للوظائف وﻷسباب تشغيلية، تم التوصل إلى نتيجة مفادها أنه ليس من الممكن حاليا تحويل أي وظائف من فئة الخدمات العامة إلى وظائف يتم التعيين فيها محليا. |
El programa de trabajo se ha ajustado ulteriormente a la luz de las limitaciones presupuestarias y luego de un examen exhaustivo de las actividades. | UN | وقد تم في وقت لاحق تعديل برنامج العمل في ضوء قيود الميزانية وبعد إجراء استعراض شامل ودقيق للأنشطة. |
2. después de realizar un examen de mitad de período, el Seminario recomendó que el Comité Especial, las Potencias administradoras y los territorios no autónomos entablasen un diálogo constructivo y maneras innovadoras para acelerar el logro de los objetivos del Segundo Decenio Internacional y un Plan de Acción para la Eliminación del Colonialismo que figuran en la resolución 55/146 de la Asamblea General, de 8 de diciembre 2000. | UN | 2 - وبعد إجراء استعراض في منتصف المدة، أوصت الحلقة الدراسية بأن تدخل اللجنة الخاصة، والدول القائمة بالإدارة، والأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي في مناقشات بناءة وأن تطرق سبلا مبتكرة للتعجيل بتنفيذ أهداف العقد الدولي الثاني وخطة عمله للقضاء على الاستعمار على النحو المنصوص عليه في قرار الجمعية العامة 55/146 المؤرخ 8 كانون الأول/ديسمبر 2000. |