"وبعد إجراء المشاورات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • tras celebrar las consultas
        
    • tras las consultas
        
    • tras la celebración de las consultas
        
    • después de celebrar las consultas
        
    • tras haber celebrado las consultas
        
    • después de las consultas
        
    • tras celebrar consultas
        
    • una vez celebradas las consultas
        
    • después de haber celebrado las consultas
        
    tras celebrar las consultas de rigor, tengo la intención de designar al General de División Tariq Wassem Ghazi, del Pakistán, para suceder al General de División Ar-Rashid. UN وبعد إجراء المشاورات المعتادة، أعتزم تعيين اللواء طارق وسيم غازي من باكستان خلفا للواء الرشيد.
    tras celebrar las consultas necesarias, deseo comunicar a la Asamblea que he recibido la siguiente información de los Presidentes de los Grupos de Estados respectivos. UN وبعد إجراء المشاورات الضرورية، أود أن أبلغ الجمعية العامة بالمعلومات التي تلقيتها من رؤساء مجموعات الدول كل على حدة.
    tras celebrar las consultas necesarias con el Gobierno constitucional de Haití, que según se espera estarán terminadas en los días próximos, el Secretario General se dirigirá nuevamente al Consejo de Seguridad para formular sus recomendaciones sobre ese aspecto de la aplicación del Acuerdo. UN وبعد إجراء المشاورات اللازمة مع الحكومة الدستورية لهايتي، والتي يؤمل في إتمامها في اﻷيام المقبلة، سيقدم اﻷمين العام تقريرا الى مجلس اﻷمن مشفوعا بتوصياته فيما يتعلق بذلك الجانب من تنفيذ الاتفاق.
    Los miembros del Grupo se reunirán al menos una vez por año a invitación de su Presidente, tras las consultas pertinentes. UN ويجتمع أعضاء الفريق مرة في السنة على الأقل بناء على دعوة رئيسه، وبعد إجراء المشاورات المناسبة، ويقومون بما يلي تحديداً:
    Los miembros del Grupo se reunirán al menos una vez por año a invitación de su Presidente, tras las consultas pertinentes. UN ويجتمع أعضاء الفريق مرة في السنة على الأقل بناء على دعوة رئيسه، وبعد إجراء المشاورات المناسبة، ويقومون بما يلي تحديداً:
    tras la celebración de las consultas necesarias con los grupos regionales, quisiera comunicar a la Asamblea la siguiente información recibida de los Presidentes de los grupos regionales. UN وبعد إجراء المشاورات اللازمة مع المجموعات الإقليمية، أود أن أبلغ الجمعية بالمعلومات التالية التي تلقيتها من رؤساء المجموعات الإقليمية.
    después de celebrar las consultas habituales, es mi intención aceptar la oferta de Eslovaquia de sustituir los contingentes austríacos y eslovenos. UN وبعد إجراء المشاورات المعتادة، أعتزم الموافقة على العرض الذي تقدمت به سلوفاكيا بأن تحل محل القوات السلوفينية والنمساوية.
    tras celebrar las consultas necesarias con la Mesa de la Comisión, he preparado, con la asistencia de la Secretaría, un calendario para el debate estructurado de temas concretos, y entiendo que su texto ya ha sido distribuido a los miembros de la Comisión. UN وبعد إجراء المشاورات الضرورية مع مكتب اللجنة، أعددت بمساعدة أمين اللجنة، جدولا زمنيا للمناقشة المنظمة لمواضيع معينة، عُمﱢم نصه حسبما أعتقد على أعضاء اللجنة.
    tras celebrar las consultas necesarias con los grupos regionales, deseo comunicar a la Asamblea que he recibido la siguiente información de los Presidentes de los grupos regionales. UN وبعد إجراء المشاورات اللازمة مع المجموعات الإقليمية، أود أن أبلغ الجمعية بالمعلومات التالية التي تلقيتها من رؤساء المجموعات الإقليمية.
    tras celebrar las consultas necesarias, deseo comunicar a la Asamblea la información que he recibido de los presidentes de los grupos regionales. UN وبعد إجراء المشاورات اللازمة مع المجموعات الإقليمية، أود أن أبلغ الجمعية بالمعلومات التالية الواردة من رؤساء المجموعات الإقليمية.
    tras celebrar las consultas necesarias con los grupos regionales, quisiera comunicar a la Asamblea la siguiente información recibida de los Presidentes de los grupos regionales. UN وبعد إجراء المشاورات اللازمة مع المجموعات الإقليمية، أود أن أبلغ الجمعية بالمعلومات التالية التي تلقيتها من رؤساء المجموعات الإقليمية.
    tras celebrar las consultas apropiadas que se detallan en el párrafo 2 del artículo 3 del estatuto de la Dependencia Común de Inspección, incluso con el Presidente del Consejo Económico y Social y con el Secretario General, en su carácter de Presidente del Comité Administrativo de Coordinación, presentaré a la Asamblea un candidato calificado para que sea nombrado miembro de la Dependencia Común de Inspección. UN وبعد إجراء المشاورات المناسبة المذكورة في المادة 3، الفقرة 2، من النظام الأساسي لوحدة التفتيش المشتركة، بما في ذلك مشاورات مع رئيس المجلس الاقتصادي والاجتماعي ومع الأمين العام، بصفته رئيسا لمجلس الرؤساء التنفيذيين المعني بالتنسيق، سأقترح مرشحا مؤهلا للجمعية لتعيينه في وحدة التفتيش المشتركة.
    tras celebrar las consultas necesarias, deseo comunicar a la Asamblea la información que he recibido del Presidente del Grupo de Estados de Asia, según la cual dicho Grupo ha convenido en que el Japón proponga un candidato para llenar la vacante correspondiente a los Estados de Asia. UN وبعد إجراء المشاورات اللازمة، أود أن أبلغ الجمعية بالمعلومات التي تلقيتها من رئيس مجموعة الدول الآسيوية ومفادها أن المجموعة قد أيدت قيام اليابان بطرح اسم مرشح للوظيفة الشاغرة من بين مجموعة الدول الآسيوية.
    Después, tras las consultas oficiosas de mañana, cuando hayamos recibido más información de las delegaciones y de sus capitales, podríamos decidir cuando podemos celebrar una sesión oficial, tal vez el viernes. UN وعقب ذلك، وبعد إجراء المشاورات غير الرسمية غدا، عندما نكون قد تلقينا المزيد من المعلومات من الوفود وعواصمها، يمكننا أن نقرر متى نعقد جلسة رسمية - ربما يوم الجمعة.
    tras las consultas habituales, tengo intención de nombrar al General de División Vicente Díaz de Villegas (España) Comandante de la Fuerza de la MONUC. UN وبعد إجراء المشاورات المعتادة، أعتزم تعيين الفريق فيثنتي دياث دي فييغاس (إسبانيا) قائدا لقوة البعثة.
    tras las consultas habituales, deseo informarle de que tengo la intención de nombrar al Sr. Farid Zarif (Afganistán) mi Representante Especial para Kosovo y Jefe de la UNMIK. UN وبعد إجراء المشاورات المعتادة، أود إعلامكم بأنني أعتزم تعيين فريد ظريف (أفغانستان) ممثلا خاصا لي لكوسوفو ورئيسا لبعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو.
    tras la celebración de las consultas habituales, tengo el honor de informarle de que me propongo nombrar al Teniente General Babacar Gaye (Senegal) Comandante de la Fuerza de la Misión. UN وبعد إجراء المشاورات المعتادة، أتشرف بأن أعلمكم أني أنوي تعيين الفريق باباكار غاي (السنغال) قائدا لقوة البعثة.
    tras la celebración de las consultas habituales, tengo intención de nombrar con efecto inmediato a la Sra. Margot Wallström (Suecia) mi Representante Especial para la violencia sexual en los conflictos armados. UN وبعد إجراء المشاورات المعتادة، أعتزم تعيين السيدة مارغو فالستروم (السويد) لتكون ممثلتي الخاصة المعنية بالعنف الجنسي في حالات النزاع، مع بدء نفاذ هذا التعيين على الفور.
    después de celebrar las consultas necesarias, deseo comunicar a la Asamblea que el Presidente del Grupo de Estados de América Latina y el Caribe ha informado de que el Perú cuenta con el respaldo para proponer para la vacante a un candidato de entre los Estados de América Latina y el Caribe. UN وبعد إجراء المشاورات اللازمة، أود أن أنقل إلى الجمعية العامة المعلومات المتلقاة من رئيس مجموعة دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي بأنه تم إقرار بيرو بأن تقترح مرشحا للشاغر من بين دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    tras haber celebrado las consultas pertinentes, propongo que Francia, el Reino Unido y Rumania se sumen a la lista de los países que aportan contingentes militares a la UNAVEM. UN وبعد إجراء المشاورات المعتادة، أقترح إضافة رومانيا وفرنسا والمملكة المتحدة الى قائمة البلدان المساهمة بأفراد عسكريين في بعثة اﻷمم المتحدة للتحقق في أنغولا.
    después de las consultas celebradas, y reconociendo sus conocimientos y experiencia, me complace invitarle a participar a título personal en los trabajos del Grupo Internacional de Expertos que estableceré hacia la primavera de 2005 con la tarea de elaborar un estudio inicial sobre las cuestiones antedichas. UN وبعد إجراء المشاورات اللازمة، وتقديراً لما تتمتعون به من معرفة ودراية، يسرني أن أدعوكم إلى المشاركة بصفتكم الشخصية في عمل فريق الخبراء الدولي الذي أعكف على إنشائه والمكلف بمهمة إعداد دراسة أولية عن القضايا المذكورة آنفاً بحلول ربيع عام 2005.
    La Cumbre Presidencial de la Unión de Naciones Suramericanas, tras celebrar consultas con ONU-Mujeres, emitió una declaración en que se destacaba el compromiso de los Jefes de Estado y de Gobierno de prevenir, sancionar y erradicar la violencia contra las mujeres y las niñas. UN وبعد إجراء المشاورات مع هيئة الأمم المتحدة للمرأة، قام مؤتمر القمة الرئاسية لاتحاد دول أمريكا الجنوبية أيضا بإصدار إعلان يشدد على التزام رؤساء الدول والحكومات ومنع العنف ضد المرأة والفتاة واستئصاله ومعاقبة مرتكبيه.
    una vez celebradas las consultas habituales, deseo comunicarle mi intención de nombrar al Sr. Manfred Seitner (Dinamarca) Comisionado de la IPTF. UN وبعد إجراء المشاورات العادية، أود إبلاغكم باعتزامي تعيين السيد مانفريد سيتنير )الدانمرك( مفوضا لفرقة عمل الشرطة الدولية.
    después de haber celebrado las consultas necesarias, deseo comunicar a la Asamblea que la información que he recibido del Presidente del Grupo de Estados de Asia es que para una vacante correspondiente a los Estados asiáticos, hay dos candidatos: el Japón y el Pakistán. UN وبعد إجراء المشاورات اللازمة، أود أن أبلغ الجمعية بأن المعلومات التي تلقيتها من رئيس مجموعة الدول الآسيوية مفادها أنه بالنسبة للشاغر من الدول الآسيوية، هناك مرشحان، هما اليابان وباكستان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus