"وبعد اتخاذ القرار" - Traduction Arabe en Espagnol

    • tras la aprobación de la resolución
        
    • una vez aprobada la resolución
        
    • luego de la aprobación de la resolución
        
    • una vez tomada la decisión
        
    • después de la aprobación de la resolución
        
    tras la aprobación de la resolución, formulan declaraciones los representantes de la República Árabe Siria y Kuwait. UN وبعد اتخاذ القرار أدلى كل مــن ممثلــي الجمهورية العربية السورية والكويت ببيان.
    tras la aprobación de la resolución 1803 (2008), la compañía comenzó a transferir los buques a dos empresas relacionadas: Hafiz Darya Shipping Company (HDS) y Sapid Shipping Company (Sapid) (véase la ilustración IV). UN وبعد اتخاذ القرار 1803 (2008)، بدأت الشركة في نقل ملكية السفن إلى شركتين متصلتين بها هما: شركة حافظ داريا للشحن، وشركة سابيد للشحن (انظر الشكل الرابع). الشكل الرابع
    tras la aprobación de la resolución 1929 (2010), se realizaron más de 110 cambios. UN وبعد اتخاذ القرار 1929 (2010)، أجريت 110 تغييرات إضافية.
    luego de la aprobación de la resolución 872 (1993), se presentó al Gobierno de Rwanda un proyecto de acuerdo sobre la situación de las fuerzas. UN وبعد اتخاذ القرار ٨٧٢ )١٩٩٣(، قدم الى حكومة رواندا مشروع اتفاق بشأن مركز القوات.
    También en la 6450ª sesión, después de la aprobación de la resolución 1958(2010), la Presidencia del Consejo de Seguridad hizo la siguiente declaración en nombre del Consejo: UN في الجلسة 6450 أيضا، وبعد اتخاذ القرار 1958 (2010)، أدلت رئيسة مجلس الأمن بالبيان التالي باسم المجلس():
    tras la aprobación de la resolución 794 (1992) quedaron pendientes nuevos despliegues a Somalia a la espera de la evaluación de las condiciones sobre el terreno. UN وبعد اتخاذ القرار ٧٩٤ )١٩٩٢( ، أوقف أي وزع جديد للقوات في الصومال ريثما يتم تقييم اﻷوضاع في الموقع .
    tras la aprobación de la resolución 794 (1992) quedó en suspenso la continuación del despliegue en Somalia que había sido autorizada por la resolución 775 (1992) del Consejo de Seguridad, de 28 de agosto de 1992, hasta que se evaluaran las condiciones sobre el terreno. UN وبعد اتخاذ القرار ٧٩٤ )١٩٩٢(، أوقف أي وزع جديد للقوات في الصومال، وهو وزع كان قد أذن به بموجب قرار مجلس اﻷمن ٧٧٥ )١٩٩٢( المؤرخ ٢٨ آب/أغسطس ١٩٩٢، ريثما يجري تقييم اﻷوضاع على الطبيعة.
    tras la aprobación de la resolución 1056 (1996), mi Representante Especial interino se reunió con los representantes de ambas partes para sugerir un curso de acción respecto de los principales aspectos de la resolución. UN ١٠٥٠- وبعد اتخاذ القرار ١٠٥٦ )١٩٩٦(، اجتمع ممثلي الخاص بالنيابة إلى ممثلي كلا الطرفين ليقترح نهج عمل بخصوص المسائل الرئيسية الواردة في القرار.
    tras la aprobación de la resolución 687 (1991), el Iraq también retuvo herramientas y accesorios especializados que se habían utilizado con los equipos de producción para la fabricación de misiles prohibidos. UN ٩٣ - وبعد اتخاذ القرار ٧٨٦ )١٩٩١(، احتفظ العراق أيضا بأدوات وتركيبات متخصصة استخدمت إلى جانب معدات اﻹنتاج بغرض إنتاج القذائف المحظورة.
    tras la aprobación de la resolución 55/258, la política de movilidad se elaboró con mayor detalle y se integró en el nuevo sistema de selección del personal, que entró en vigor el 1º de mayo de 2002 (véanse los documentos ST/SGB/2002/5 y ST/AI/2002/4). UN وبعد اتخاذ القرار 55/258، تم تطوير سياسة تنقل الموظفين على نحو أكمل وإدماجها في النظام الجديد لاختيار الموظفين، الذي بدأ تنفيذه في 1 أيار/مايو 2002 (انظر ST/SGB/2002/5 و ST/AI/2002/4).
    tras la aprobación de la resolución 41/213, el Secretario General presentó un informe sobre cuestiones relacionadas con el presupuesto por programas: inflación y fluctuaciones monetarias, y la cuantía del fondo para imprevistos (A/42/225 y Add.1). UN 4 - وبعد اتخاذ القرار 41/213، قدم الأمين العام تقريرا بشأن المسائل المتصلة بالميزانية البرنامجية: التضخم وتذبذب العملات، ومستوى صندوق الطوارئ (A/42/225 و Add.1).
    tras la aprobación de la resolución 1807 (2008), se levantó el embargo de armas al Gobierno de la República Democrática del Congo y a partir de entonces el embargo solo se aplica a las entidades no gubernamentales. UN وبعد اتخاذ القرار 1807 (2008)، رفع حظر الأسلحة المفروض على حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية ولم يعد ينطبق في ما بعد إلا على جميع الكيانات غير الحكومية.
    9. tras la aprobación de la resolución 871 (1993), la UNPROFOR reforzó su doble labor de respaldar las conversaciones patrocinadas por la Conferencia y promover acciones graduales en las zonas protegidas por las Naciones Unidas. UN ٩ - وبعد اتخاذ القرار ٨٧١ )١٩٩٣(، عززت قوة اﻷمم المتحدة للحماية نهجها ذا النطاقين المتمثل في توفير المساندة للمحادثات التي تجرى برعاية المؤتمر الدولي المعني بيوغوسلافيا السابقة، وتعزيز الاجراءات التدريجية في المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة.
    tras la aprobación de la resolución 50/3 de la Asamblea General el 16 de octubre de 1995, se concluyó un acuerdo marco de cooperación con el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF) el 26 de octubre siguiente. En octubre de 1996, se firmó también un acuerdo del mismo tipo con el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) que abarca varios proyectos y programas de desarrollo sobre el terreno. UN وبعد اتخاذ القرار ٥٠/٣ في ١٦ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٥ أبرم اتفاق إطاري للتعاون مع منظمة اﻷمم المتحدة للطفولة )اليونيسيف( في ٢٦ تشرين اﻷول/أكتوبر من نفس العام، وفي تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٦، أبرم اتفاق مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، وهو اتفاق يتضمن عدة مشاريع وبرامج انمائية معدة للتنفيذ.
    tras la aprobación de la resolución 1675 (2006), en cuya parte dispositiva se hace referencia a una prórroga del mandato de la MINURSO, de un poco o más de seis meses, mi Enviado Personal se comprometió a utilizar los seis meses siguientes para aclarar su análisis, no sólo al Frente Polisario y Argelia, sino también a Marruecos. UN 14 - وبعد اتخاذ القرار 1675 (2006)، الذي تناول منطوقه تمديد ولاية بعثة الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية أكثر من ستة أشهر بقليل، أخذ مبعوثي الشخصي على عاتقه أن يفيد من الأشهر الستة التالية، فيوضح تحليله للوضع، لا لجبهة البوليساريو والجزائر فحسب، ولكن للمغرب أيضا.
    Después de la prórroga indefinida del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP) en 1995 y luego de la aprobación de la resolución sobre el Oriente Medio y las 13 medidas prácticas adoptadas en la Conferencia de examen, se vivieron momentos de esperanza en materia de desarme nuclear. UN وبعد تمديد معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لأجل غير مسمى في عام 1995، وبعد اتخاذ القرار المتعلق بالشرق الأوسط واعتماد التدابير الـ 13 العملية في المؤتمر الاستعراضي، ظهرت بارقة أمل بشأن نزع السلاح النووي.
    luego de la aprobación de la resolución 687 (1991), el Iraq siguió importando componentes para instrumentos giroscópicos por lo menos hasta noviembre de 1991. El Iraq había encargado estos componentes antes de la guerra del Golfo, expresamente para utilizarlos en misiles prohibidos. UN ٩٨ - وبعد اتخاذ القرار ٦٨٧ )١٩٩١(، واصل العراق استيراد مكونات أجهزة الجيرسكوب حتى تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩١ على اﻷقل، وقد طلب العراق هذه المكونات قبل حرب الخليج وبالتحديد لغرض استخدامها في القذائف المحظورة.
    Inmediatamente después de la aprobación de la resolución, en el comunicado de prensa emitido por el portavoz oficial del Ministerio de Relaciones Exteriores de la India el 6 de junio y en una declaración dirigida al Consejo de Seguridad por el Representante Permanente del Pakistán en esa misma fecha, ambos Gobiernos expresaron reservas acerca de diferentes aspectos de la resolución. UN وبعد اتخاذ القرار مباشرة، وفي بيان صحفي أدلى به المتحدث الرسمي باسم وزارة خارجية الهند في ٦ حزيران/يونيه، ثم في بيان قدمه الممثل الدائم لباكستان إلى مجلس اﻷمن في التاريخ نفسه، أعربت كلتا الحكومتين، عن تحفظات إزاء جوانب مختلفة من القرار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus