un año después de la fecha de la decisión del Consejo, ese miembro dejará de ser parte contratante en el presente Convenio. Artículo 66 | UN | وبعد مرور سنة على تاريخ قرار المجلس، يتوقف ذلك العضو عن أن يكون طرفا متعاقدا في هذا الاتفاق. |
un año después se evalúa su rendimiento, antes de asignarlos a un puesto fijo. | UN | وبعد مرور سنة واحدة، يتم تقييم أداء المشتركين في البرنامج قبل تعيينهم في وظيفة عادية. |
un año después del inicio del trabajo del Comité, tenemos que hacer balance de sus logros y de los retos que le aguardan. | UN | وبعد مرور سنة على بدء عمل اللجنة، علينا أن نجري تقييما لإنجازاتها والتحديات التي تواجهها. |
después de un año de constante temor la familia escapó a Afgoi. | UN | وبعد مرور سنة من الخوف الدائم فرت اﻷسرة إلى أفغوي. |
tras un año de proceso de identificación, se pueden ver nítidamente los elementos de la estrategia de fraude a gran escala que persigue el Gobierno de Marruecos. | UN | وبعد مرور سنة على عملية تحديد الهوية، نستطيع أن نرى بوضوح عناصر استراتيجية واسعة النطاق للخداع تتبعها حكومة المغرب. |
un año más tarde se presentó al Consejo la misma opción, además de otras dos, para tratar una vez más de superar los obstáculos planteados y la obstrucción sistemática de la aplicación de los criterios de identificación. | UN | وبعد مرور سنة على ذلك، عُرض الخيار نفسه بالإضافة إلى خيارين آخرين على المجلس في محاولة أخرى للتغلب على العراقيل المطروحة والمعارضة المستمرة لتطبيق معايير تحديد الهوية. |
un año después, han sido liberados aproximadamente 1.000 niños, todos ellos en el Sudán meridional y las zonas de transición. | UN | وبعد مرور سنة تقريبا على هذا الاتفاق، تم تسريح حوالي 000 1 طفل جميعهم في جنوب السودان ومناطق الفترة الانتقالية. |
un año después de su establecimiento como parte del proceso de reforma de las Naciones Unidas, la Comisión está en una importante encrucijada. | UN | وبعد مرور سنة على إنشاء اللجنة كجزء من عملية إصلاح الأمم المتحدة، تمر اللجنة الآن بمرحلة حاسمة. |
En 1946, un año después de la creación de las Naciones Unidas, el Consejo Económico y Social reconoció a la Cámara de Comercio Internacional como entidad de carácter consultivo general. | UN | وفي عام 1946، وبعد مرور سنة على إنشاء الأمم المتحدة، مُنحت الغرفة المركز الاستشاري لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
un año después, sigue pendiente el recurso de casación interpuesto contra esa decisión arbitraria. | UN | وبعد مرور سنة على هذا الحكم، لم يسفر طلب الطعن بنقض هذا القرار التعسفي عن أي شيء. |
un año después de la CNUMAD, Eslovenia aprobó una Ley básica de protección del medio ambiente, la cual se hace eco de los principios fundamentales que figuran en los documentos de Río. | UN | وبعد مرور سنة على انعقاد مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية، اعتمدت سلوفينيا القانون اﻷساسي لحماية البيئة، الذي يجسد المبادئ اﻷساسية لوثائق ريو. |
Asimismo, en noviembre de 2010, un año después de la Declaración de Dublín, 21 organizaciones no gubernamentales presentaron por escrito a la Alta Comisionada una comunicación con varias propuestas para reforzar el sistema de órganos de tratados. | UN | وفضلاً عن ذلك، وبعد مرور سنة واحدة على بيان دبلن، قدمت 21 منظمة غير حكومية رسالة مكتوبة إلى المفوضة السامية، في تشرين الثاني/نوفمبر 2010، تضمنت اقتراحات متعددة لتعزيز نظام هيئات المعاهدات. |
un año después de las elecciones anuladas, el jefe Moshood Abiola declaró que él era el nuevo presidente; de inmediato el general Abacha ordenó su encarcelamiento. | UN | ١٠ - وبعد مرور سنة واحدة على الانتخابات الملغاة، أعلن الزعيم مشهود أبيولا نفسه الرئيس الجديد؛ فأمر الجنرال أباشا فورا بسجنه. |
un año después, con más información disponible sobre el alcance de las funciones que se incluirían, la metodología del funcionamiento y el apoyo, se calcula que el costo total del establecimiento del sistema de planificación de recursos empresariales para el UNFPA será de 13,8 millones de dólares, que se desglosan de la siguiente manera: | UN | وبعد مرور سنة وتوافر مزيد من المعلومات عن نطاق المهام التي سيتم إدراجها وعن منهجية التشغيل والدعم، يُقدَّر إجمالي تكلفة تطوير النظام بالنسبة لصندوق الأمم المتحدة للسكان بنحو 13.8 مليون دولار مجزأة على النحو التالي: |
Sin embargo, a principios de 2008, un año después de que se establecieran las hipótesis de planificación iniciales y se fijaran los tipos de cambio aplicables al presupuesto, las metas de los ingresos y los gastos y la base para calcular los presupuestos relativos a los gastos de personal existentes habían cambiado. | UN | غير أنه في أوائل عام 2008، وبعد مرور سنة على وضع افتراضات التخطيط الأولية وتحديد أسعار الصرف المستخدمة في الميزانية، تغيرت أهداف الإيرادات والنفقات، كما تغير الأساس الذي حسبت عليه الميزانيات المتعلقة بتكاليف الموظفين. |
2.10 Aproximadamente un año después de interpuesta la denuncia el juez del Primer Juzgado Penal se inhibió de conocer la causa por ser el esposo de la asesora legal de la empresa, siendo remitido el expediente al Segundo Juzgado Penal de Tacna. | UN | 2-10 وبعد مرور سنة تقريباً على تقديم الشكوى، تنحى قاضي المحكمة الجنائية رقم 1 من القضية لأنه كان متزوجاً من المستشارة القانونية لمشروع تاكنا الخاص، وأحيلت القضية إلى المحكمة الجنائية رقم 2 في تاكنا. |
2.10 Aproximadamente un año después de interpuesta la denuncia el juez del Primer Juzgado Penal se inhibió de conocer la causa por ser el esposo de la asesora legal de la empresa, siendo remitido el expediente al Segundo Juzgado Penal de Tacna. | UN | 2-10 وبعد مرور سنة تقريباً على تقديم الشكوى، تنحى قاضي المحكمة الجنائية رقم 1 من القضية لأنه كان متزوجاً من المستشارة القانونية لمشروع تاكنا الخاص، وأحيلت القضية إلى المحكمة الجنائية رقم 2 في تاكنا. |
después de un año vi a un grupo de patos jóvenes bajo el puente. | Open Subtitles | وبعد مرور سنة, رأيت سربا من البط تحت الجسر |
después de un año de haber sido enviados, los oficiales de bienestar social han prestado asistencia a 6.429 filipinos en Malasia, 3.820 en el Japón, 158 en Hong Kong y 2.451 en otros países, en los que esos oficiales desempeñan las funciones de auxiliares técnicos de los agregados laborales. | UN | وبعد مرور سنة على إيفادهم، استطاع موظفو الرفاهية الاجتماعية تقديم المساعدة إلى 451 2، فلبينيا في بلدان حيث يعمل هؤلاء الموظفون كمساعدين تقنيين للملحق العمالي. |
tras un año de actividades del Programa de Voluntarios de las Naciones Unidas, el alcance geográfico de la Oficina había aumentado un 30%, en tanto que el número de reclamaciones y consultas se había duplicado. | UN | وبعد مرور سنة على مشاركة برنامج متطوعي الأمم المتحدة، زادت التغطية الجغرافية للمكتب بنسبة 30 في المائة في حين تضاعف عدد الدعاوى التي نُظر فيها وعدد المشاورات التي قُدمت. |
un año más tarde puedo informar que la autonomía que se concedió a los germanoparlantes y a la población ladina del sur del Tirol parece haber dado buenos resultados en la salvaguardia de la identidad étnica y del desarrollo económico, social y cultural de estos grupos étnicos, aunque falte resolver algunos problemas y otros nuevos hayan surgido como consecuencia de la evolución dinámica que se opera allí. | UN | وبعد مرور سنة يمكنني أن أقول إن الحكم الذاتي المعطى للناطقين باﻷلمانية والسكان اللادنيين في جنوب التيرول يبدو فعالا في حماية الهوية الاثنية والتنمية الاقتصادية والاجتماعية والثقافية لهاتين المجموعتين الاثنيتين، على الرغم من بقاء بعض المشاكل دون حل ظهور مشاكل جديدة ناجمة عن ديناميات التطور. |