tras la celebración de consultas entre los miembros, se convino en que la misión estaría integrada por: | UN | وبعد مشاورات بين الأعضاء، اتُفق على أن يكون تكوين البعثة على النحو التالي: |
tras la celebración de consultas, convino en examinar esa propuesta en el contexto del proyecto de artículo 16 bis. | UN | وبعد مشاورات اتُفق على النظر في هذا الاقتراح في سياق مشروع المادة 16 مكرراً. |
después de celebrar consultas con las organizaciones no gubernamentales que asistieron al segundo período de sesiones del Comité Preparatorio, se estableció una Secretaría Profesional y un Comité de Recepción integrado por unas 20 organizaciones no gubernamentales de Turquía. | UN | وبعد مشاورات مع المنظمات غير الحكومية التي حضرت اللجنة التحضيرية الثانية، أنشئت أمانة فنية كما أنشئت لجنة ضيافة ضمت نحو ٠٢ منظمة غير حكومية تركية. |
Con la aprobación de la Junta y tras celebrar consultas con el Secretario General de las Naciones Unidas, el Instituto podrá establecer oficinas en otros lugares. | UN | وللمعهد أن ينشئ مكاتب أخرى في غير ذلك من الأماكن بموافقة المجلس وبعد مشاورات مع الأمين العام للأمم المتحدة. |
tras consultas oficiosas, el Comité Especial eligió además a los siguientes integrantes de la Mesa: | UN | وبعد مشاورات غير رسمية انتخبت اللجنة المخصصة أعضاء المكتب الاضافيين التاليين : |
tras las consultas celebradas entre la secretaría de la Convención y la secretaría del OSE se ha preparado un Memorando de entendimiento para su examen por el OSE en su primer período de sesiones. | UN | وبعد مشاورات بين أمانة الاتفاقية وأمانة المرفق تم إعداد مشروع مذكرة تفاهمي لتنظر فيها الهيئة الفرعية في دورتها اﻷولى. |
después de las consultas oficiosas, el Presidente también informó sobre la labor del Consejo a los países que no son miembros del Consejo. | UN | وبعد مشاورات غير رسمية، قدم الرئيس أيضا إفادات إعلامية عن أعمال المجلس للبلدان التي ليست أعضاء في المجلس. |
tras la celebración de consultas internas entre todas las partes pertinentes de las Naciones Unidas, si corresponde, se otorga una aprobación por escrito. | UN | وبعد مشاورات داخلية بين جميع الأطراف ذات الصلة في الأمم المتحدة، تعطى موافقة خطية رسمية إذا كان ذلك مناسبا. |
tras la celebración de consultas oficiosas, el representante de Sudáfrica retira la propuesta de enmienda oral e incluye nuevamente a Sudáfrica en la lista de copatrocinadores del proyecto de resolución. | UN | وبعد مشاورات غير رسمية، سحبت ممثلة جنوب أفريقيا مقترح التعديل الشفوي وأعادت مشاركة جنوب أفريقيا في تقديم مشروع القرار. |
18. tras la celebración de consultas intensivas, el Presidente del Grupo de Trabajo llegó a la conclusión de que hacía falta una nueva iniciativa. | UN | ١٨ - وبعد مشاورات مكثفة، خلص رئيس الفريق العامل، إلى أن هناك ما يدعو إلى التقدم بمبادرة جديدة. |
tras la celebración de consultas entre la Dependencia de Coordinación de la Asistencia Humanitaria y la comunidad de organizaciones no gubernamentales en Angola, han sido designadas 12 organizaciones no gubernamentales para aplicar programas multilaterales humanitarios en las zonas de acuartelamiento. | UN | وبعد مشاورات بين وحدة تنسيق المساعدة الانسانية والمنظمات غير الحكومية في أنغولا، كلفت ١٢ منظمة غير حكومية بتنفيذ برامج إنسانية متعددة القطاعات في مناطق اﻹيواء. |
después de celebrar consultas con el grupo asesor y teniendo en cuenta los resultados de una evaluación independiente, cuando proceda, el jefe de la Oficina de Apoyo a la Consolidación de la Paz iniciará un proceso oficial de enmienda del mandato. | UN | وبعد مشاورات مع الفريق الاستشاري، ونتائج تقييم مستقل، يجوز لرئيس مكتب دعم بناء السلام الشروع عند الاقتضاء في عملية رسمية لتعديل هذه الاختصاصات. |
después de celebrar consultas con altos cargos de la Organización, incluido el Secretario General, los representantes del personal hicieron una propuesta al inicio del segundo día, en que se esbozaba un acuerdo con el concepto de negociación como mecanismo para lograr un consenso durante las deliberaciones del CCPA. | UN | وبعد مشاورات أجرتها مع كبار المسؤولين، بمن فيهم الأمين العام، قدمت الإدارة في بداية اليوم الثاني، مقترحا أوجزت فيه الموافقة على مفهوم التفاوض كآلية لتحقيق توافق الآراء في أثناء مداولات اللجنة. |
después de celebrar consultas con los coordinadores de los grupos regionales y China, les propongo que celebremos mañana por la mañana, a las 10.30 horas, una sesión plenaria oficiosa seguida de inmediato por una sesión plenaria oficial para formalizar el acuerdo pertinente. | UN | وبعد مشاورات أجريتها مع منسقي المجموعات اﻹقليمية ومع الصين، اقترح عقد جلسة عامة غير رسمية في الساعة ٠٣/٠١ من صباح يوم الغد تليها جلسة عامة رسمية تضفي على الاتفاق الناشئ طابعاً رسمياً. |
El programa provisional de la Reunión se ha elaborado sobre la base de las directrices establecidas en la resolución 49/215 de la Asamblea General y tras celebrar consultas con los gobiernos. | UN | وضع جدول اﻷعمال المؤقت للاجتماع على أساس المبادئ التوجيهية الواردة في قرار الجمعية العامة ٤٩/٢١٥ وبعد مشاورات مع الحكومات. |
También se incluirán, en una adición al informe, evaluaciones breves de la labor del Consejo que hayan querido preparar, bajo su propia responsabilidad y tras celebrar consultas con miembros del Consejo, los representantes que hayan desempeñado las funciones de Presidente del Consejo de Seguridad en relación con el mes en que hayan ejercido la presidencia; dichas evaluaciones no deberán considerarse representativas de las opiniones del Consejo. | UN | كما تقرر أن ترفق بالتقرير، كإضافة له، أية تقييمات موجزة لعمل مجلس اﻷمن، قد يرغب الممثلون الذين أكملوا مهامهم كرؤساء لمجلس اﻷمن في إعدادها، على مسؤوليتهم الخاصة وبعد مشاورات مع أعضاء المجلس، عن الشهر الذي ترأس فيه كل منهم جلسات المجلس، على ألا تعتبر هذه التقييمات ممثلة لوجهات نظر المجلس. |
También se incluirán, en una adición al informe, evaluaciones breves de la labor del Consejo que hayan querido preparar, bajo su propia responsabilidad y tras celebrar consultas con miembros del Consejo, los representantes que hayan desempeñado las funciones de Presidente del Consejo de Seguridad en relación con el mes en que hayan ejercido la presidencia; dichas evaluaciones no deberán considerarse representativas de las opiniones del Consejo. | UN | كما تقضي بأن ترفق بالتقرير، كإضافة له، أية تقييمات موجزة لعمل مجلس الأمن قد يرغب الممثلون الذين أكملوا مهامهم كرؤساء لمجلس الأمن في إعدادها، على مسؤوليتهم الخاصة وبعد مشاورات مع أعضاء المجلس، عن الشهر الذي ترأس فيه كل منهم جلسات المجلس، على ألا تعتبر هذه التقييمات ممثلة لوجهات نظر المجلس. |
tras consultas oficiosas, el Comité Especial eligió además a los siguientes integrantes de la Mesa: | UN | وبعد مشاورات غير رسمية انتخبت اللجنة المخصصة أعضاء المكتب الاضافيين التالين: |
tras consultas intensivas, el documento sobre las disposiciones referentes a la seguridad de los dirigentes de la UNITA fue aprobado en agosto. | UN | وبعد مشاورات مكثفة، ووفق في آب/أغسطس على الوثيقة المتعلقة بترتيبات اﻷمن لزعماء يونيتا. |
tras las consultas celebradas entre los miembros, se había convenido en que la Misión estuviera formada de la siguiente manera: | UN | وبعد مشاورات فيما بين الأعضاء، اتفق على تكوين البعثة على النحو التالي: |
tras las consultas celebradas con la delegación de Turkmenistán, desea presentar algunas revisiones. | UN | وبعد مشاورات أجريت مع وفد تركمانستان، أعرب الوفد عن رغبته في إدخال عدد من التنقيحات. |
No obstante, después de las consultas celebradas con el Gobierno de Liberia, recomendaron solamente una opción. | UN | ومع ذلك، وبعد مشاورات مع حكومة ليبريا، أوصى الأعضاء بخيار واحد. |
Esta evaluación se preparó bajo mi responsabilidad, previa consulta con los demás miembros del Consejo. | UN | وقد أُعد هذا التقييم تحت مسؤوليتي وبعد مشاورات مع أعضاء المجلس الآخرين. |
El despliegue de personal armado a bordo de buques debería ser una decisión de los Estados del pabellón, sobre la base de una evaluación exhaustiva de los riesgos y tras consultar a los dueños de los buques. | UN | إذ إن نشر أفراد مسلحين على ظهر السفن ينبغي أن تترك صلاحية البت فيه لدول العلم بناء على تقييم دقيق للمخاطر الماثلة وبعد مشاورات مع أصحاب السفن. |
al término de las consultas organizadas por el Presidente, el Grupo de Trabajo autorizó a un representante del Comité Internacional de la Cruz Roja, que está reconocido como observador por la Asamblea General, a participar y tomar la palabra en las deliberaciones. | UN | وبعد مشاورات أجراها الرئيس، أذن الفريق العامل لممثل من لجنة الصليب الأحمر الدولية، التي لها مركز المراقب لدى الجمعية العامة، بأن يحضر مناقشاتها ويتحدث. |
después de haber celebrado consultas con las delegaciones, y con el acuerdo de la Comisión, deseo sugerir que la Comisión proceda a tomar una decisión sobre el proyecto de resolución A/C.1/49/L.53. Tengo la intención de presentar este proyecto de resolución que, como los miembros saben, el Presidente acostumbra proponerlo tras haber escuchado todas las declaraciones en el debate general. | UN | وبعد مشاورات مع الوفود، وموافقة اللجنة، أود أن أقترح أن تشرع اللجنة في البت في مشروع القرار الوارد في الوثيقة A/C.1/49/L.53 وفي نيتي أن أعرض مشروع القرار هذا - المقترح من الرئيس كيما يعلم اﻷعضاء - وذلك بعد أن نكون قد استمعنا الى جميع البيانات في المناقشة العامة. |