tras un debate sobre la cooperación tomando como base esos acuerdos, se describirán los tipos de cooperación oficiosa y las experiencias conexas. | UN | وبعد مناقشة التعاون على أساس هذه الاتفاقات، سيجري وصف أنواع التعاون غير الرسمي والخبرات ذات الصلة به. |
tras un debate, que está siendo coordinado actualmente por el Comité Coordinador del Debate Constitucional, el proyecto será aprobado por el Consejo Provisional de Gobierno. | UN | وبعد مناقشة مشروع الدستور، التي تنسقها حالياً لجنة تنسيق المناقشة الدستورية، سيقره المجلس الحاكم المؤقت. |
tras deliberar, la Comisión consideró que, en general, el párrafo 11, reproducido en el párrafo 385 del presente informe, era en su conjunto aceptable. | UN | وبعد مناقشة الأمر، رأت اللجنة أن الفقرة 11 مقبولة عموما بصيغتها المستنسخة في الفقرة 385 من هذا التقرير. |
después de examinar sus respectivas esferas de trabajo, acordaron intercambiar información, en particular sobre los niños reclutados por empresas militares y de seguridad privadas. | UN | وبعد مناقشة مجالات عمل كل منهما، اتفقا على تبادل المعلومات، وبخاصة ما يتعلق بالأطفال الذين تجندهم الشركات الأمنية العسكرية الخاصة. |
tras el debate de esas cuestiones, se revisó y refinó considerablemente el lenguaje del tratado en el texto de trabajo. | UN | وبعد مناقشة تلك المسائل، أدخلت تنقيحات وتحسينات كثيرة على صياغة المعاهدة في النص المتداول. |
tras un debate prolongado se acordó por consenso aplazar la adopción de una decisión hasta el siguiente año, oportunidad en que la Comisión se comprometió a darle término. | UN | وبعد مناقشة مستفيضة، تم التوصل إلى توافق في الآراء بإرجاء هذه العملية إلى العام القادم، وفي ذلك الوقت تكون اللجنة قد فرغت من المشروع. |
tras un debate, el Grupo de Trabajo no aprobó esas sugerencias. | UN | وبعد مناقشة لم يعتمد الفريق العامل هذه الاقتراحات. |
tras un debate pleno y un intercambio de opiniones, los miembros del Consejo no pudieron lograr acuerdo sobre el proyecto de resolución. | UN | وبعد مناقشة كاملة وتبادل للآراء، لم يتمكن أعضاء المجلس من التوصل إلى أي اتفاق حول مشروع القرار. |
tras un debate en sesión plenaria y consultas oficiosas paralelas a la reunión, la propuesta fue modificada y Australia y Noruega se sumaron a la lista de patrocinadores. | UN | وبعد مناقشة في الجلسة العامة ومشاورات غير رسمية على الهامش، جرى تنقيح الاقتراح وأدرج أستراليا والنرويج كدولتين مؤيدتين. |
tras deliberar, el Grupo de Trabajo convino en revisar el proyecto de recomendación 248 sustituyéndolo por el texto siguiente: | UN | وبعد مناقشة الأمر، اتفق الفريق العامل على تنقيح مشروع التوصية 248 على النحو التالي: |
tras deliberar, el Grupo de Trabajo convino en incluir en el texto una nueva recomendación en el sentido de que el régimen de la insolvencia debería permitir al representante de la insolvencia extranjero tener acceso directo a los tribunales. | UN | وبعد مناقشة المسألة، اتفق الفريق العامل على إدراج توصية جديدة تفيد بأن قانون الإعسار ينبغي أن يوفّر سبلا مباشرة للوصول إلى المحاكم أمام ممثلي الإعسار الأجانب. |
tras deliberar en ese período de sesiones, la Comisión convino en que la Secretaría convocara un coloquio en el que participaran expertos de otras organizaciones que se ocupan activamente del tema, con el cometido de estudiar las cuestiones legales y reglamentarias que suscita la microfinanza que entren en el mandato de la CNUDMI. | UN | وبعد مناقشة الأمر في تلك الدورة، اتفقت اللجنة على أنه ينبغي للأمانة أن تدعو إلى عقد ندوة، مع إتاحة الإمكانية لاشتراك خبراء من منظمات أخرى ناشطة في هذا المجال، بغية استكشاف القضايا القانونية والتنظيمية التي تحيط بالتمويل البالغ الصغر والتي تندرج في نطاق ولاية الأونسيترال. |
después de examinar el informe, el Comité Asesor encargó al grupo de redacción que le presentara un informe final en el octavo período de sesiones. | UN | وبعد مناقشة التقرير، كلّفت اللجنة الاستشارية فريق الصياغة بأن يقدم إليها تقريراً نهائياً في دورتها الثامنة. |
después de examinar el informe, los directores convinieron en celebrar una reunión del Comité Técnico de la UAC a fin de analizar este informe y de presentar a la Junta conclusiones concretas que se examinarían en su reunión anual de 1995. | UN | وبعد مناقشة التقرير، اتفق مجلس اﻹدارة على عقد اجتماع للجان التقنية التابعة للاتحاد من أجل استعراض وتحليل هذا التقرير وموافاة المجلس باستنتاجات محددة تتم مناقشتها في اجتماعه السنوي في عام ٥٩٩١. |
103. después de examinar la cuestión a luz de los elementos que anteceden, el Grupo de Trabajo convino en que podrían transmitirse a la Asamblea General las sugerencias que a continuación se indican. | UN | 103- وبعد مناقشة المسألة في ضوء العناصر أعلاه، اتفق الفريق العامل على إمكان تقديم المقترحات التالية إلى الجمعية العامة. |
tras el debate sobre la primera revisión del documento oficioso, las delegaciones expresaron la opinión de que un documento más conciso en que se destacaran los principios tendría más probabilidades de gozar de consenso y de funcionar mejor como declaración. | UN | وبعد مناقشة الورقة غير الرسمية المنقحة الأولى، أعربت الوفود عن رأيها بأن إعداد وثيقة أكثر إيجازا تبرز المبادئ من شأنه أن يزيد إمكانيات تحقيق توافق في الآراء وأن يجعلها أيضا أساسا أفضل لصياغة إعلان. |
tras el examen de las modalidades de cooperación, en la reunión del Grupo de Expertos se analizó brevemente cómo financiarlas. | UN | وبعد مناقشة وسائل التعاون، تناول اجتماع فريق الخبراء بصورة موجزة مسألة تمويلها أيضا. |
tras examinar el tema de la selección de los candidatos, el grupo abordó la cuestión relativa a un sistema, un programa de estudios y una metodología que proporcionasen los conocimientos necesarios a los candidatos. | UN | وبعد مناقشة مسألة انتقاء المرشحين، بحث الفريق عن نظام تعليمي ومنهج دراسي ومنهجية يمكن أن توفر المؤهلات اللازمة لمن سيعينون. |
después de un debate a fondo del esbozo de proyecto, la UNCTAD encargó el estudio. | UN | وبعد مناقشة متعمقة لمشروع المخطط الإجمالي للدراسة، أصدر الأونكتاد تكليفاً بإجراء هذه الدراسة. |
tras un examen a fondo, se llegó a un acuerdo sobre los objetivos, las actividades, el marco, el enfoque para la aplicación del proyecto y los resultados. | UN | وبعد مناقشة متعمقة، تم التوصل إلى اتفاق على الأهداف والأنشطة والإطار والنهج المتبع لتنفيذ المشروع والحصيلة. |
tras discutir este plan, Ihab y yo, volvimos a la casa que habíamos utilizado con intención de dormir. | UN | وبعد مناقشة الخطة، عدت أنا وإيهاب الى المنزل الذي استخدمناه للنوم. |
después de debatir esa estrategia celebrado durante el período de sesiones, el Grupo de Trabajo pidió a la secretaría: | UN | وبعد مناقشة الميزانية خلال الدورة، طلبت الفرقة العاملة إلى الأمانة: |
tras debatir la redacción propuesta, el Comité aceptó el párrafo 113 del proyecto de documento tal como estaba redactado, además de otros cambios menores en el documento presentado por la Sra. Devillet. | UN | 66 - وبعد مناقشة الصياغة المقترحة، قبلت اللجنة الفقرة 113 من مشروع الورقة على النحو الذي كتبت به، إلى جانب تغييرات طفيفة أخرى مدخلة على الوثيقة التي قدمتها السيدة ديفييه. |
Aunque los controles existentes están muy lejos de ser los previstos para las compras de diamantes, el mecanismo concluyó, tras examinar los documentos y discutir esta cuestión con las autoridades, que ningún lote grande de diamantes de la UNITA ha entrado en este sistema y que ahora los compradores pueden responder de la procedencia de sus diamantes. | UN | وفي حين أن الضوابط الحالية لا ترقى إلى ما هو متوخى لمشتريات الماس، فإن الآلية، بعد أن قامت بدراسة الوثائق، وبعد مناقشة هذه المسألة مع السلطات، خلصت إلى أن النظام لا تدخله شحنات كبيرة من ماس يونيتا، وأن المشترين بوسعهم الآن توضيح مصادر ما لديهم من الماس. |
45. tras haber examinado los textos preparados por los Copresidentes (A/AC.237/WG.I/L.29), el Grupo de Trabajo I, en su 11ª sesión, celebrada el 16 de febrero, propuso un proyecto de recomendación sobre el subtema a la Conferencia de las Partes, en su primer período de sesiones, para su aprobación por el Comité. | UN | ٤٥ - وبعد مناقشة نص أعده الرئيسان المشاركان )A/AC.237/WG.I/L.29(، اقترح الفريق العامل اﻷول، في جلسته ١١ المعقودة فـي ١٦ شباط/فبراير، توصية مقدمة الى الدورة اﻷولى لمؤتمر اﻷطراف بشأن هذا البند الفرعي، لكي تعتمدها اللجنة. |
al cabo del examen de la cuestión en consultas oficiosas, se autorizó al Presidente a formular una declaración a la prensa en la que trasmitió la preocupación de los miembros del Consejo ante la difícil situación de los prisioneros de guerra y desaparecidos kuwaitíes y sus familiares y asignó particular importancia a la cooperación del Iraq en la resolución de ese problema humanitario. | UN | وبعد مناقشة هذه المسألة في مشاورات غير رسمية، أُذِنَ للرئيس بأن يدلي ببيان إلى الصحافة، أعرب فيه عن قلق أعضاء المجلس لمحنة أسرى الحرب والمفقودين الكويتيين وأسرهم؛ وأُبرزت الأهمية الخاصة المعلقة على مسألة تعاون العراق في حل هذه المشكلة الإنسانية. |
tras las deliberaciones, el párrafo se convirtió en el párrafo 3 del proyecto de artículo 12, que reza como sigue: | UN | 53 - وبعد مناقشة هذه الفقرة أصبحت هي الفقرة 3 من المادة 12، وتُقرأ على النحو التالي: |