"وبعضهم" - Traduction Arabe en Espagnol

    • algunos de ellos
        
    • algunos de los cuales
        
    • y algunos
        
    • y otros
        
    • algunas de las cuales
        
    • algunos han
        
    • otras
        
    • algunos son
        
    • en algunos casos
        
    • incluso algunos
        
    • algunas de ellas
        
    • y algunas
        
    • algunas personas
        
    algunos de ellos han sido juzgados y otros no. Entre esos encarcelados se encuentran 175 menores y 70 mujeres. UN بعضهم كان قد حوكم وبعضهم الآخر لم يكن قد حوكم. ويضم المحتجزون 175 حدثاً و70 امرأة.
    algunos de ellos son actualmente apátridas, y otros han sido deportados a Eslovaquia. UN وبعضهم اﻵن هم بلا جنسية، كما أبعد آخرون إلى سلوفاكيا.
    Pienso con tristeza en las víctimas del accidente, algunos de los cuales pertenecían a la gran familia de las Naciones Unidas. UN وأعبر عن حزننا الشديد على ضحايا ذلك الحادث، وبعضهم ينتمي إلى أسرة اﻷمم المتحدة العظيمة.
    Los informes indican que los caudillos somalíes, algunos de los cuales también participan en el tráfico de drogas, infringen el embargo de armas. UN وتشير المعلومات إلى أن أمراء الحرب بالصومال، وبعضهم يقوم أيضا بالاتجار في المخدرات، ما زالوا ينتهكون الحظر المفروض على الأسلحة.
    Azerbaiyán ocupa el quinto puesto en la lista de países que más encarcelan a periodistas y algunos incluso padecen auténticas persecuciones. UN فأذربيجان تحتل المرتبة الخامسة في قائمة البلدان التي تسجن أكثر من غيرها الصحفيين، وبعضهم يعاني من اضطهاد حقيقي.
    En este sentido, y sin prejuzgar el fondo de los asuntos, la Unión Europea observa que un cierto número de personas, algunas de las cuales ocupaban puestos de autoridad en 1994, fueron detenidas en terceros países tras las órdenes de detención emitidas por el Tribunal. UN ومن وجهة النظر هذه، ودون الحكم مسبقا على القضايا التي تنظر فيها، يلاحظ الاتحاد اﻷوروبي أن عددا من اﻷشخاص، وبعضهم كان يشغل مناصب عليا في السلطة عام ١٩٩٤، اعتقلوا في بلدان ثالثة بعد أن أصدرت المحكمة مذكرات اعتقال بحقهم.
    El informante calculó que un máximo de 10.000 efectivos de las ex FAR y las milicias interahamwe, algunos de ellos recién reclutados, se encontraban en territorio de la República Democrática del Congo. UN وقـدر المصدر أنه يوجد حاليا في جميع أنحاء جمهورية الكونغو الديمقراطية عدد يصل إلى ٠٠٠ ١٠ من القوات المسلحة الرواندية السابقة وميليشيات إنتيراهاموي، وبعضهم من المجندين الجدد.
    De sus ocho hijos, siete tienen residencia permanente en Nueva Zelandia y algunos de ellos son ciudadanos de ese país. UN ويتمتع سبعة من أولادها الثمانية بحق الإقامة الدائمة في نيوزيلندا وبعضهم يحمل جنسيتها.
    De sus ocho hijos, siete tienen residencia permanente en Nueva Zelandia y algunos de ellos son ciudadanos de ese país. UN ويتمتع سبعة من أولادها الثمانية بحق الإقامة الدائمة في نيوزيلندا وبعضهم يحمل جنسيتها.
    algunos de ellos son viejos y buenos amigos, otros son nuevos. UN وبعضهم من أصدقائنا المقربين القدامي؛ وبعضهم أصدقاء جدد.
    La Comisión ha procurado reflejar los pareceres de la sociedad civil y ha solicitado la opinión de expertos, algunos de los cuales se contaban entre sus miembros. UN وقد سعت إلى إبراز آراء المجتمع المدني كما التمست معلومات من الخبراء، وبعضهم من بين أعضائها.
    No obstante, aparte de la cifra indicada, hay más profesionales del sexo, algunos de los cuales tienen nacionalidades extranjeras. UN غير أنه بخلاف هؤلاء الأشخاص يوجد أشخاص يتخذون من الأفعال الجنسية مهنة لهم وبعضهم من جنسيات أخرى.
    La epidemia del SIDA ha dejado a muchos niños huérfanos, algunos de los cuales son VIH-positivos. UN كما أن وباء الإيدز قد أدى إلى تيتم كثير من الأطفال وبعضهم مصاب بالإيدز.
    Muchos habitantes tienen fuertes vínculos con Nueva Zelandia y algunos poseen la doble nacionalidad del Reino Unido y Nueva Zelandia. UN ويقيم العديد من سكان بيتكيرن صلات قوية مع نيوزيلندا، وبعضهم مواطنون حائزون على جنسيتي المملكة المتحدة ونيوزيلندا.
    y algunos, Dios les ayude, eran niños asesinados por la magia con la cual nacieron. Open Subtitles وبعضهم ، ليساعدهم الرب كانوا اطفالاً قُتلوا من اجل السحر الذي ولدوا به
    La verdad es que este año no tenemos mucho dinero para los aumentos así que, algunos obtendrán aumentos y otros no. Open Subtitles الحقيقة، ليس لدينا الكثير من المال للزيادات هذه السنة إذا الحقيقة هي أن بعض الناس سيزادون وبعضهم لا
    Quisiera aprovechar esta oportunidad para rememorar a las eminentes personas que crearon la Convención, algunas de las cuales lamentablemente ya no están entre nosotros para poder participar en la sesión de hoy. UN وأود أن أنتهز هذه الفرصة لأحيي ذكرى الأشخاص البارزين الذين وضعوا الاتفاقية، وبعضهم ليسوا معنا هنا، للأسف، للمشاركة في اجتماع اليوم.
    algunos han sido torturados o sometidos a tratos inhumanos con la consiguiente violación de su integridad física, mental y moral. UN وبعضهم تعرض للتعذيب أو للمعاملة المهينة، مما يشكل انتهاكا لسلامتهم البدنية والعقلية والمعنوية.
    Y esto no es sorprendente. Lo sabemos, algunas personas nacen tímidas y otras nacen sociables. TED وهذا ليس مستغرباً. نحن نعرف، أن بعض الناس يولدون خجولين وبعضهم يولد إجتماعي.
    algunos son traductores de contratación local asignados a trabajar con oficiales de enlace y oficiales de policía civil. UN وبعضهم مترجمون محليون مسندون إلى ضباط الاتصال العسكريين وضباط الشرطة المدنية.
    Este hecho se repetía en la Patagonia con estos pioneros que venían, en algunos casos, desde las Malvinas. UN وهذا النمط حدث أيضا في باتاغونيا، بقدوم الرواد اﻷوائل وبعضهم أتوا من جزر مالفيناس.
    63. Muchos participantes, incluso algunos de economías desarrolladas, dijeron que consideraban que el proyecto de directrices era muy útil para sus países. UN 63- وقال كثير من المشاركين، وبعضهم من الاقتصادات المتقدمة، إنهم يرون أن مشروع المبادئ التوجيهية مفيد جداً في بلدانهم.
    Los choques violentos se han cobrado la vida de más de 100 personas, la mayoría civiles, algunas de ellas niños inocentes. UN فقد أودت الاشتباكات العنيفة بحياة أكثر من 100 شخص، معظمهم من المدنيين، وبعضهم من الأطفال الأبرياء.
    algunas de ellas habían sido asesinadas con machetes, y algunas habían sido decapitadas. UN وقتل بعض هؤلاء بالمناجل وبعضهم فُصل رأسه عن جسده.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus