"وبعض المنظمات غير الحكومية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y algunas organizaciones no gubernamentales
        
    • y algunas ONG
        
    • y de organizaciones no gubernamentales
        
    • y de algunas organizaciones no gubernamentales
        
    • y las organizaciones no gubernamentales
        
    • y ciertas organizaciones no gubernamentales
        
    • y a algunas organizaciones no gubernamentales
        
    • y organizaciones no gubernamentales
        
    • y ciertas ONG
        
    • y determinadas organizaciones no gubernamentales
        
    Aunque el Comité Internacional de la Cruz Roja y algunas organizaciones no gubernamentales han trabajado activamente en esta esfera, ese aspecto del problema de las minas terrestres sólo está comenzando a recibir la atención que merece de los Estados Miembros. UN وبينما كانت لجنة الصليب اﻷحمر الدولية وبعض المنظمات غير الحكومية نشطة في هذا المجال، فإن هذا الجانب من مشكلة اﻷلغام البرية لم يبدأ في الحصول على الاهتمام الذي يستحقه من الدول اﻷعضاء إلا أخيرا.
    El Gobierno y algunas organizaciones no gubernamentales prestan apoyo técnico en el establecimiento de servicios de atención en el hogar y de Centros para el desarrollo del niño en la primera infancia. UN كما قدمت الحكومة وبعض المنظمات غير الحكومية دعماً فنياً من أجل تأسيس الرعاية البيتية ومراكز نماء الطفولة المبكرة.
    Aproximadamente el 40% de los niños que reúnen los requisitos necesarios asisten a la guardería, cuya gestión y organización están en manos del sector religioso y algunas organizaciones no gubernamentales. UN ويلتحق حوالي40 في المائة من الأطفال المؤهلين بمدرسة حضانة يوفرها وينظمها قطاع الكنيسة وبعض المنظمات غير الحكومية.
    Además, el Colegio de Abogados de Camboya y algunas ONG prestan asistencia jurídica gratuita a los pobres. UN وعلاوة على ذلك، تقدم نقابة المحامين الكمبودية وبعض المنظمات غير الحكومية المساعدة القانونية المجانية إلى الفقراء.
    El personal del Departamento de servicios sociales y de socorro y de organizaciones no gubernamentales locales llevó a cabo cursos de capacitación y seminarios a fin de reafirmar la función de las juntas administrativas y del personal de los centros de programas para mujeres. UN واضطلع بعض موظفي إدارة الخدمات الغوثية والاجتماعية وبعض المنظمات غير الحكومية الدولية بدورات دراسية وحلقات تدريبية لتعزيز الدور الذي تقوم به مجالس الإدارة والموظفين في مراكز البرامج النسائية.
    Con la partida de la Operación de las Naciones Unidas en Somalia (ONUSOM) y de algunas organizaciones no gubernamentales internacionales, el PMA ha tenido que recurrir cada vez más a las organizaciones no gubernamentales nacionales, las administraciones regionales y las estructuras sociales locales, que a finales de 1994 constituían el 90% de los colaboradores en la ejecución de su programa. UN وبعد أن غادرت بعثة اﻷمم المتحدة في الصومال وبعض المنظمات غير الحكومية الدولية، أصبح برنامج اﻷغذية العالمي يعتمد أكثر فأكثر على المنظمات غير الحكومية الوطنية، والادارات الاقليمية والهياكل المجتمعية المحلية، التي شملت في نهاية عام ١٩٩٤ نحو ٩٠ في المائة من شركائه المنفذين.
    Los organismos de las Naciones Unidas y las organizaciones no gubernamentales han puesto en marcha diversos programas de alfabetización y educación en varias partes del país. UN وقد تولت وكالات اﻷمم المتحدة وبعض المنظمات غير الحكومية تنفيذ عدد من برامج محو اﻷمية والبرامج التعليمية في مختلف أنحاء البلد.
    La Relatora señala también la existencia de fuertes tensiones entre el Gobierno y ciertas organizaciones no gubernamentales en cuanto a la política de inmigración y la aplicación de la Ley de Extranjería. UN كما لاحظت توترات حادة بين الحكومة وبعض المنظمات غير الحكومية بشأن سياسة الهجرة وتطبيق القانون على الأجانب.
    Los programas de rehabilitación se llevan a cabo con asistencia del UNICEF, la Organización Internacional para las Migraciones (OIM) y algunas organizaciones no gubernamentales (ONG). UN وتنفذ برامج إعادة التأهيل بمساعدة من اليونيسيف والمنظمة الدولية للهجرة وبعض المنظمات غير الحكومية.
    El representante manifestó además que el Ministerio de Asuntos de la Mujer, otros departamentos gubernamentales y algunas organizaciones no gubernamentales habían iniciado actividades de enseñanza no clásica para facilitar el acceso de la mujer a mejores puestos de trabajo. UN وأوضح الممثل ان التعليم غير الرسمي ينفذ اﻵن في اطار وزارة شؤون المرأة، والادارات الحكومية اﻷخري، وبعض المنظمات غير الحكومية من أجل تحسين فرص المرأة في الحصول على أعمال أفضل.
    Hace tres años, la Federación, junto con el Comité Internacional de la Cruz Roja (CICR) y algunas organizaciones no gubernamentales internacionales, crearon un código de conducta para organismos de socorro y sus trabajadores. UN فقبل ثلاث سنوات، وضع الاتحاد بالعمل مع لجنة الصليب اﻷحمر الدولية وبعض المنظمات غير الحكومية الدولية مدونة قواعد السلوك لوكالات اﻹغاثة والعاملين فيها.
    La distribución de Thriposha tiene lugar principalmente por conducto de las clínicas de maternidad y pediatría del Departamento de Servicios de Salud, el sector de las plantaciones y algunas organizaciones no gubernamentales. Otras intervenciones UN ويُوزﱠع غذاء الثريبوشا بصورة رئيسية عن طريق مستوصفات رعاية اﻷمومة والطفولة التابعة ﻹدارة الخدمات الصحية، وقطاع المزارع وبعض المنظمات غير الحكومية. عمليات أخرى للتدخل بتوفير التغذية
    Las tasas de abandono de estudios y de inasistencia entre las niñas en la enseñanza secundaria son un reflejo de esa actitud tradicional, que el Gobierno y algunas organizaciones no gubernamentales de Eritrea están empeñados en modificar. UN ومعدلات التسرب وعدم الحضور بالنسبة للبنات في المدارس الثانوية إنما تعكس موقفا تقليديا تسعى الحكومة وبعض المنظمات غير الحكومية اﻹريترية إلى تغييره.
    El OOPS y el UNICEF coordinaron conjuntamente el proyecto de orientación de los padres, con el apoyo del Ministerio de la Juventud, el Ministerio de Educación y algunas organizaciones no gubernamentales. UN واشتركت الأونروا واليونيسيف في تنسيق المشروع الإرشادي للآباء ودعمتهما في ذلك وزارتا الشباب والتعليم وبعض المنظمات غير الحكومية.
    Varias instituciones gubernamentales y algunas ONG mantienen sus propias bases de datos, pero estas carecen de uniformidad y están incompletas. UN وتتعهد مؤسسات حكومية وبعض المنظمات غير الحكومية قواعد بيانات خاصة بها، غير أنها ناقصة وغير متسقة.
    Este organismo desarrolla actividades con el apoyo del Fondo de Desarrollo Campesino, la SMPR y algunas ONG. UN وتضطلع هذه الهيئة بأنشطتها بدعم من صندوق التنمية الريفية، وأمانة المرأة التابعة لرئاسة الجمهورية، وبعض المنظمات غير الحكومية.
    Además, se solicitará la participación de organizaciones e instituciones que contribuyan activamente al desarrollo político, económico y social de los territorios no autónomos, y de organizaciones no gubernamentales seleccionadas que tengan una experiencia prolongada y demostrada en los territorios insulares. UN وستكفل أيضا مشاركة المنظمات والمؤسسات المشاركة على نحـو نشط في التنمية السياسية والاقتصادية والاجتماعية لهذه اﻷقاليم، وبعض المنظمات غير الحكومية المختارة التي لها تجربة طويلة وثابتة في اﻷقاليم الجزرية.
    A juicio del Gobierno de Rusia y de algunas organizaciones no gubernamentales, con arreglo a la Ley de Ciudadanía de Letonia, unos 500.000 ciudadanos de origen étnico no letonio serían apátridas hasta por lo menos el año 2000. UN ٨١ - وأضاف قائلا إن الحكومة الروسية وبعض المنظمات غير الحكومية ترى أن نحو ٠٠٠ ٥٠٠ من السكان من أصل إثني غير لاتفي سيظلون، بموجب قانون الجنسية اللاتفي، دون جنسية حتى عام ٢٠٠٠ على اﻷقل.
    Si bien los cálculos estadísticos oficiales son conservadores, el Programa de las Naciones Unidas para la Fiscalización Internacional de Drogas y las organizaciones no gubernamentales que se dedican al sector de la salud calculan que hay entre 400.000 y 500.000 narcodependientes. UN وتلتزم التقديرات الإحصائية الحكومية جانباً محافظاً، ولكن هناك تقديرات أخرى تحدد عدد المدمنين بما يتراوح بين 000 400 شخص و000 500 شخص أعدها برنامج الأمم المتحدة لمراقبة المخدرات وبعض المنظمات غير الحكومية التي تعمل في القطاع الصحي.
    No obstante, ya podían indicar que, según las autoridades locales y ciertas organizaciones no gubernamentales, a fines de 1994 el número de residentes clandestinos en Italia era de unos 300.000. UN غير أنهم أشاروا الى أن في وسعهم القول بأن عدد المقيمين بصورة غير شرعية في إيطاليا كان يقدر ﺑ ٠٠٠ ٣٠٠ في نهاية عام ١٩٩٤ بحسب المعلومات المقدمة من السلطات المحلية وبعض المنظمات غير الحكومية.
    El 16 de abril de 2006, mi Representante Especial en el Sudán creó una comisión de investigación independiente integrada por seis miembros en la que se invitó a participar a las Naciones Unidas y a algunas organizaciones no gubernamentales. UN 25 - وفي 16 نيسان/أبريل 2006، أنشأ ممثلي الخاص في السودان لجنة مستقلة للتحقيق تتألف من ستة أعضاء حيث دعيت الأمم المتحدة وبعض المنظمات غير الحكومية للعمل فيها.
    Mediante una asignación eficaz de los recursos en función de los costos y la concertación de acuerdos de copatrocinio con universidades, institutos técnicos y organizaciones no gubernamentales de Sudáfrica, el Programa ha podido patrocinar los estudios de 1.445 estudiantes durante el presente año, en comparación con 2.630 estudiantes el año pasado. UN ومن خلال تخصيص الموارد تخصيصا فعالا من حيث التكلفة، وترتيبات الرعاية المشتركة مع عدد متزايد من الجامعات، والمعاهد التكنولوجية، وبعض المنظمات غير الحكومية داخل جنوب افريقيا، استطاع البرنامج رعاية ٤٤٥ ١ طالبا خلال العام الجاري بالمقارنة ﺑ ٦٣٠ ٢ طالبا في العام الماضي.
    Este documento, preparado en colaboración entre el Gobierno y ciertas ONG, reconoce la desertificación como el principal problema ambiental que se plantea en el país. UN وهذه الوثيقة التي أُصدرت بالتعاون بين الحكومة وبعض المنظمات غير الحكومية قد سلّمت بأن التصحر هو المشكلة البيئية الرئيسية في البلد.
    Actualmente, se efectúa sólo por iniciativa de la Comisión Nacional y determinadas organizaciones no gubernamentales. UN ولا يجري هذا التحليل اليوم إلا بمبادرة من اللجنة الوطنية وبعض المنظمات غير الحكومية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus