"وبعض بلدان" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y algunos países
        
    • algunos países de
        
    • y en algunos países
        
    • y los países
        
    • y de algunos países
        
    • y otros países
        
    • y algunos de los países
        
    • y ciertos países
        
    • a algunos países
        
    La evolución débil de los mercados de trabajo se tradujo en altos niveles de emigración, especialmente en México, América Central y algunos países andinos. UN وانعكس ضعف التطور في أسواق العمل في ارتفاع مستويات الهجرة النازحة لا سيما من المكسيك وأمريكا الوسطى وبعض بلدان الأنديز.
    La enseñanza destinada a las niñas sigue siendo el centro de atención de los programas en el Asia meridional, el África subsahariana y algunos países del Oriente Medio. UN ولا يزال تعليم البنات يحظى بتركيز البرنامج في جنوب آسيا، وأفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، وبعض بلدان الشرق اﻷوسط.
    Esto se manifiesta de modo más acentuado en partes de África, pero el fenómeno también puede contemplarse en Asia meridional y algunos países latinoamericanos. UN ويلاحظ هذا اﻷمر أكثر ما يُلاحظ في أماكن من أفريقيا لكنه يمكن أن يُشاهد أيضا في جنوب آسيا وبعض بلدان أمريكا اللاتينية.
    En este último continente, los bonos nacionales corresponden en su mayoría a Sudáfrica y a algunos países de África septentrional. UN وتمثل السندات المحلية في جنوب أفريقيا وبعض بلدان الشمال اﻷفريقي الجزء اﻷكبر من السندات المحلية في أفريقيا.
    Esto se hace más evidente en ciertas regiones de África, pero también puede observarse en Asia meridional y en algunos países de América Latina. UN ويظهر ذلك بوضوح شديد في بعض أجزاء من أفريقيا، ويمكن مشاهدته كذلك في جنوب آسيا وبعض بلدان أمريكا اللاتينية.
    Ello contribuirá, a su vez, a promover una movilización regional mayor de mercancías y personas entre el Afganistán y los países de Asia central y Asia meridional. UN وسيسهم هذا بدوره في تنقل البضائع والناس إقليميا بين أفغانستان وبعض بلدان آسيا الوسطى، فضلا عن تعزيز التعاون الإقليمي مع الأيام.
    Por el contrario, en el caso del Japón y de algunos países del Asia sudoriental, como Malasia, se les brinda asistencia para el desarrollo sin intención de injerirse en sus asuntos internos. UN ومن ناحية أخرى ففيما يتعلق باليابان وبعض بلدان جنوب شرقي آسيا كماليزيا مثلا، فإنها تقدم المساعدة اﻹنمائية دون نية للتدخل في الشؤون الداخلية.
    El Caribe y algunos países del Asia sudoriental son centros reconocidos de este tipo de empresas. UN وتعتبر منطقة الكاريبي وبعض بلدان جنوب شرقي آسيا مراكز مستتبة لهذا النوع من اﻷعمال.
    Los principales países de origen son Croacia, Rumania y algunos países subsaharianos, entre los cabe señalar Nigeria. UN أما بلدانهم الأصلية الرئيسية فهي كرواتيا، ورومانيا وبعض بلدان أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، ومن بينها نيجيريا.
    El ejemplo del Asia oriental y algunos países del Asia sudoriental está bien documentado. UN وقد وثق في هذا الصدد مثال شرق آسيا وبعض بلدان جنوب شرق آسيا توثيقا جيدا.
    En efecto, por primera vez en siete años, el crecimiento económico superaría el 3,5% en 1995 y en ese índice estarían comprendidos los países de América del Norte, América Latina, Europa, Asia oriental y algunos países del Asia meridional. UN فالواقع أنه ﻷول مرة منذ سبع سنوات قد يتجاوز النمو الاقتصادي ٣,٥ في المائة عام ١٩٩٥ وتشترك في ذلك بلدان أمريكا الشمالية وأمريكا اللاتينية وأوروبا وشرق آسيا وبعض بلدان جنوب آسيا.
    El proyecto tuvo su origen en un seminario regional sobre cooperativas y población, celebrado en Costa Rica en 1993, en relación con el programa regional para los países de América Central y algunos países del Caribe. UN وقد نشأت فكرة المشروع خلال حلقة دراسية إقليمية عقدت عام ١٩٩٣ بشأن التعاونيات والسكان نظمت في كوستاريكا برعاية البرنامج اﻹقليمي لبلدان أمريكا الوسطى وبعض بلدان منطقة البحر الكاريبي.
    Botswana, Malawi y Tailandia y algunos países del Pacífico Sur abordan el problema mediante programas de salud en las escuelas que incluyen servicios de nutrición y salud. UN وتتصدى بوتسوانا وتايلند وملاوي وبعض بلدان منطقة جنوب المحيط الهادئ لهذه المشكلة من خلال البرامج الصحية التي تقدم بالمدارس والتي تشمل توفير التغذية وتقديم الخدمات الصحية بالمدارس.
    Por ejemplo, los países escandinavos concentran su asistencia en los Estados Bálticos y algunos países de la Europa central, en tanto que la República Checa la destina sobre todo a Rumania y Croacia. UN وعلى سبيل المثال، تركز البلدان الاسكندنافية مساعدتها بشكل خاص على دول البلطيق وبعض بلدان أوروبا الوسطى؛ وعلى الجمهورية التشيكية ورومانيا وكرواتيا.
    37. El proyecto de resolución es producto de un proceso de colaboración entre la Unión Europea y algunos países de América Latina y el Caribe. UN 37- وقال إن مشروع القرار هو نتاج عملية تعاونية بين الاتحاد الأوروبي وبعض بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة الكاريبي.
    algunos países de la región también han emprendido programas nacionales de acción para proteger el entorno marino de las fuentes terrestres de contaminación y de las actividades. UN وبعض بلدان المنطقة استهلت أيضا برامج عمل وطنية لحماية البيئة البحرية من تلوث وأنشطة المصادر البرية.
    Las dificultades de pasar de una economía de planificación central a una economía de mercado también han ocasionado importantes problemas de endeudamiento en los Estados sucesores de la ex Unión de Repúblicas Socialistas Soviéticas y en algunos países de Europa oriental. UN وأدت الصعوبات في الانتقال من اقتصاد مخطط مركزيا إلى اقتصاد سوقي إلى حدوث مشاكل مديونية كبيرة في الدول التي خلفت اتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية السابق وبعض بلدان أوروبا الشرقية.
    En Australia, en varias provincias del Canadá y en algunos países de la Unión Europea se dispone de precios minoristas diferenciales para la electricidad procedente de diversas fuentes. UN ويطبق تسعير التجزئة التفاضلي على الكهرباء المستمدة من مختلف المصادر في أستراليا، وفي بعض المقاطعات بكندا، وبعض بلدان الاتحاد الأوروبي، وبعض الولايات في الولايات المتحدة الأمريكية.
    Me dirijo especialmente al Embajador Yukio Satoh, pero también a los representantes de grandes países, como Corea y los países del Asia sudoriental, los países de Europa y de América Latina, cuyos idiomas no son idiomas oficiales y que, no obstante, convinieron en participar con nosotros en esas largas y fructuosas negociaciones, que han permitido que nos reunamos hoy. UN وأتوجه خاصة إلى السفير يوكيو ساتوه، وإلى ممثلي بلدان كبيرة - مثل كوريا وبعض بلدان جنوب شرقي آسيا، وبعض بلدان أوروبا وأمريكا اللاتينية - غير الممثلة في هذه القاعة بلغة رسمية والتي وافقت مع ذلك على المشاركة معنا في إجراء هذه المفاوضات الطويلة والجيدة التي مكنتنا من الاجتماع معا اليوم.
    En este caso también podría resultar de utilidad la jurisprudencia de países como el Canadá y de algunos países de Asia meridional. UN وأشارت للمرة الثانية إلى أن الأخذ بالفقه القانوني المعمول به في بلدان مثل كندا وبعض بلدان جنوب شرق آسيا يمكن أن يكون ذا فائدة في هذا الصدد.
    En cambio, no le parecía que esa mención reflejara la situación en Alemania y otros países de la Europa continental donde, por influencia del principio de prudencia, el entorno mercantil en el que operaban los bancos no había cambiado significativamente. UN بيد أنها اشارة لا تعكس فيما يبدو الظروف السائدة في ألمانيا وبعض بلدان القارة اﻷوروبية حيث لم تتغير بصورة ملحوظة بيئة اﻷعمال التجارية فيما يخصّ المصارف.
    A este respecto, acoge con satisfacción el inicio del diálogo sobre asociaciones de movilidad entre la Unión Europea y algunos de los países del Mediterráneo. UN ويرحب في هذا الصدد ببدء الحوار بشأن شراكات التنقل بين الاتحاد الأوروبي وبعض بلدان البحر الأبيض المتوسط.
    Chile, Cuba y ciertos países del Caribe han logrado interrumpir la transmisión del virus del sarampión. UN كما نجحت شيلي وكوبا وبعض بلدان البحر الكاريبي في وقف انتقال فيروس الحصبة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus