"وبغية زيادة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • a fin de aumentar
        
    • para aumentar la
        
    • a fin de seguir
        
    • con el fin de aumentar
        
    • con miras a aumentar
        
    • para seguir
        
    • para aumentar el
        
    • con objeto de aumentar
        
    • a fin de incrementar
        
    • con el fin de mejorar
        
    • con el fin de seguir
        
    • para aumentar su
        
    • a fin de potenciar la
        
    a fin de aumentar la eficacia del sistema de las Naciones Unidas sobre el terreno, se hizo necesario integrar esas entidades independientes en los casos en que correspondiese. UN وبغية زيادة كفاءة منظومة اﻷمم المتحدة على الصعيد الميداني، أصبح من اللازم تكامل تلك الكيانات المستقلة حيثما اقتضى اﻷمر.
    a fin de aumentar la sostenibilidad, se ha desarrollado un enfoque adaptado y definido por el contexto. UN وبغية زيادة القدرة على الاستدامة، جرت صياغة نهج مفصل متجاوب مع السياق.
    para aumentar la transparencia fiscal, se están publicando informes trimestrales de ejecución presupuestaria y se han endurecido los controles del gasto. UN وبغية زيادة الشفافية المالية، تنشر تقارير ربع سنوية عن تنفيذ الميزانية، كما تطبق ضوابط مالية صارمة على الإنفاق.
    a fin de seguir consolidando la relación de la Unión Africana con el ACNUDH, ambas organizaciones están examinando un proyecto de memorando de entendimiento. UN وبغية زيادة توطيد الاتحاد الأفريقي بالمفوضية، يجري حاليا النظر في مشروع مذكرة تفاهم بين المنظمتين.
    con el fin de aumentar la conciencia pública con respecto a estos aconte cimientos, el Ministerio Federal de Asuntos de la Familia ofreció un premio para periodistas que centraran su labor en cuestiones relativas a la familia. UN وبغية زيادة الوعي الجماهيري بهذه المناسبات، خصص الوزير الاتحادي لشؤون اﻷسرة جائزة تمنح للصحفيين الذين يركزون على قضايا اﻷسرة في كتاباتهم.
    con miras a aumentar la capacidad de las emisiones de radio de la AMISOM en Somalia, se propone un puesto de Oficial de Tecnologías de la Radiodifusión (Servicio Móvil). UN 47 - وبغية زيادة قدرة البث الإذاعي للبعثة في الصومال، يقترح إنشاء وظيفة من فئة الخدمة الميدانية لموظف لتكنولوجيا البث الإذاعي.
    para seguir desarrollando su capacidad de respuesta a la coordinación de necesidades, el Departamento de Asuntos Humanitarios organizó durante 1995 dos cursos de capacitación y un curso de repaso sobre la evaluación y la coordinación en situaciones de desastre. UN وبغية زيادة تنمية قدرة اﻹدارة على الاستجابة لاحتياجات التنسيق نظمت خلال عام ١٩٩٥ دورتين تدريبيتين ودورة تدريبية لتحديد المعلومات بشأن التقييم والتنسيق في حالات الكوارث.
    para aumentar el ahorro público, se aumentaron los ingresos fiscales en un 3% aproximadamente y se redujo el gasto público en un 2,5% aproximadamente del PIB. UN وبغية زيادة المدخرات العامة، ارتفعت الإيرادات الضريبية بحوالي 3 في المائة وانخفض الإنفاق الحكومي بحوالي 2.5 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي.
    con objeto de aumentar su participación, actualmente insignificante, en las transacciones internacionales de compra, ha decidido competir más para obtener contratos, a veces con las organizaciones afines que son miembros del Grupo de Trabajo. UN وبغية زيادة نصيبه الحالي الطفيف من الأعمال المشترياتية الدولية، شرع في التنافس على العقود بدرجة أكبر، أحياناً مع وكالاته الشقيقة، الأعضاء في الفريق العامل المشترك بين الوكالات المعني بالمشتريات.
    a fin de aumentar la concientización a nivel mundial, está previsto que los servicios de los medios de información de las Naciones Unidas colaboren estrechamente con el Programa y ayuden a cumplir con su estrategia, para crear una mayor conciencia entre el público. UN وبغية زيادة الوعي العالمي، يتوخى أن تتعاون خدمات وسائط اﻹعلام باﻷمم المتحدة تعاونا وثيقا مع البرنامج وأن تقدم له المساعدة في تنفيذ استراتيجيته الرامية إلى إيجاد وعي عام في هذا المجال.
    a fin de aumentar la comprensión de la comunidad acerca de las cuestiones de salud, se capacitó a 5.052 líderes comunitarios en esferas como salud reproductiva, generación de ingresos y gestión. UN وبغية زيادة الوعي المجتمعي بالقضايا الصحية، جرى تدريب ٠٥٢ ٥ من القادة المجتمعيين في مجالات الصحة اﻹنجابية وإدرار الدخل، واﻹدارة.
    a fin de aumentar la eficacia de las comunicaciones entre los ministerios técnicos iraquíes y sus proveedores, el Gobierno del Iraq prevé reemplazar el equipo de comunicaciones internacionales poco confiable con una nueva estación terrena, centrales de conmutadores internacionales y enlace analógico de microondas entre ellos. UN وبغية زيادة فعالية الاتصال بين الوزارات الفنية في العراق وجهات التوريد التابعة لها تتوخى حكومة العراق استبدال مرافق الاتصالات الدولية التي لا يمكن الاعتماد عليها بمحطة أرضية جديدة، ومركز دولي لتحويل المكالمات الهاتفية ووصلة تناظرية دقيقة الموجات تربط بينهما.
    a fin de aumentar la eficacia e importancia de esos procedimientos, se debe prestar más atención en el futuro a los posibles medios de integrar las actividades del sistema en los programas nacionales con arreglo a los principios del enfoque programático. UN وبغية زيادة فعالية وأهمية هذه العمليات، ينبغي إيلاء المزيد من الاهتمام في المستقبل للسبل الممكنة لدمج أنشطة المنظومة في البرامج الوطنية وفقاً لمبادئ النهج البرنامجي.
    Se recomendaba que, para aumentar la diversidad, las presidencias de los grupos temáticos se rotaran mediante selección entre los copatrocinadores. UN وبغية زيادة التنوع، يوصى بأن يجري اختيار رؤساء أفرقة المواضيع بأسلوب التناوب فيما بين المنظمات المشتركة في الرعاية.
    Se recomendaba que, para aumentar la diversidad, las presidencias de los grupos temáticos se rotaran mediante selección entre los copatrocinadores. UN وبغية زيادة التنوع، يوصى بأن يجري اختيار رؤساء أفرقة المواضيع بأسلوب التناوب فيما بين المنظمات المشتركة في الرعاية.
    a fin de seguir mejorando los procedimientos de trabajo, la División también ha empezado a tratar las cuestiones relativas a la experiencia adquirida durante las reuniones de personal. UN وبغية زيادة تحسين عمليات العمل، بدأت الشعبة أيضا في مناقشة الدروس المستفادة خلال الاجتماعات مع الموظفين.
    con el fin de aumentar la eficacia y el impacto del programa, el Gobierno y el PNUD decidieron centrar las actividades en seis zonas de impacto local escogidas por su bajo nivel de desarrollo humano. UN وبغية زيادة أثر البرنامج وفاعليته، قررت الحكومة وبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي تركيز اﻷنشطة في ٦ مناطق ذات أثر محلي، تم انتقاؤها على أساس ما تتسم به من تدني مستوى التنمية البشرية.
    Para que la arquitectura mundial de desarrollo sea más eficiente, pero también más inclusiva, es importante reformar las instituciones de Bretton Woods con miras a aumentar la voz, las cuotas y la participación de los países que no están suficientemente representados. UN وبغية زيادة فعالية الهيكل الإنمائي العالمي مع الاحتفاظ في الوقت نفسه بقدرته على شمول الجميع، رأى أنه من الضروري أن يجري إدخال إصلاحات على مؤسسات بريتون وودز من أجل زيادة إسماع أصوات البلدان الممثلة تمثيلاً ناقصاً وزيادة حصتها ومستوى تمثيلها ومشاركتها.
    para seguir mejorando el mecanismo de información, el Departamento emprendió a comienzos se 1996 una revisión del modo en que los centros informaban a la Sede, con miras a establecer un método sistemático para evaluar y documentar las actividades realizadas por los centros. UN وبغية زيادة تعزيز آلية التغذية المرتدة، أجرت اﻹدارة في أوائل عام ١٩٩٦ استعراضا لكيفية تقديم مراكز اﻹعلام تقاريرها إلى المقر، من أجل تحديد طريقة منهجية لتقييم وتوثيق اﻷنشطة التي تضطلع بها.
    En segundo lugar, para aumentar el apoyo de las Naciones Unidas a las actividades e iniciativas emprendidas por la OUA, los Jefes de Estado y de Gobierno de la OUA decidieron en Argel hacer del año 2000 el año de la paz en África. UN وثانيا، وبغية زيادة دعم اﻷمم المتحدة ﻷنشطة ومبادرات منظمة الوحدة اﻷفريقية، قرر رؤساء دول وحكومات منظمة الوحدة اﻷفريقية في قمتهم المعقودة في الجزائر، إعلان سنة ٢٠٠٠ سنة السلام في أفريقيا.
    En circunstancias normales, los Estados ribereños otorgarán su consentimiento a proyectos de investigación científica marina, exclusivamente con fines pacíficos y con objeto de aumentar el conocimiento científico del medio marino en beneficio de toda la humanidad. UN ومن المتوقع أن تمنح هذه الموافقة، في الظروف العادية، لأنشطة البحث العلمي البحري التي ستنفذ فقط لأغراض سلمية وبغية زيادة المعرفة العلمية للبيئة البحرية لفائدة الإنسانية جمعاء.
    a fin de incrementar la eficacia de los mecanismos establecidos para movilizar recursos, la comunidad internacional debería brindar su apoyo al Mecanismo Mundial. UN وبغية زيادة فعالية اﻵليات القائمة لتوليد الموارد ينبغي للمجتمع الدولي أن يقدم الدعم لﻵلية العالمية.
    con el fin de mejorar su eficacia, los servicios de seguridad podrán buscar automáticamente la totalidad de la base de datos. UN وبغية زيادة فعالية الجهود التي تبذلها الدوائر الأمنية، ستتاح لها إمكانية الاطلاع التلقائي على مجمل قاعدة البيانات.
    con el fin de seguir sensibilizando al ejército de la India, en varios cuarteles se asigna a oficiales con el grado de coronel la tarea de investigar los casos relacionados con los derechos humanos. UN وبغية زيادة تحسيس الجيش الهندي، يعيَّن ضباط برتبة عقيد في شتى المقارّ لرصد الحالات المتعلقة بحقوق الإنسان.
    para aumentar su fortaleza y eficacia, las naciones de la OTAN deberían proporcionar la logística y otros apoyos. UN وبغية زيادة قوتها وفعاليتها ينبغي لأمم الناتو أن توفر لها الدعم اللوجستي وأنواع الدعم الأخرى.
    a fin de potenciar la difusión de información acerca de la ciencia y la tecnología en todo el sistema, la secretaría ha incluido en esas páginas enlaces con los sitios de Internet de otros órganos de las Naciones Unidas que desempeñan actividades relacionadas con la ciencia y la tecnología, a los que ha pedido que incluyan también un enlace con la Comisión en sus propias páginas. UN وبغية زيادة نشر المعلومات المتعلقة بالعلم والتكنولوجيا على نطاق المنظومة، أدخلت الأمانة وصلات في مواقع الشبكة بالهيئات الأخرى التابعة للأمم المتحدة التي تقوم بأنشطة تتصل بالعلم والتكنولوجيا. وطلبت من هذه الهيئات المعاملة بالمثل وذلك بإدخال وصلات باللجنة في مواقعها على الشبكة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus