"وبفضل الدعم المالي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • con el apoyo financiero
        
    • gracias al apoyo financiero
        
    • con el apoyo económico
        
    con el apoyo financiero de Wildlife Conservations Society (WCS)/Bolivia, dirigió a un equipo de tecnólogos que dependían de expertos locales y comunales en materia de conocimientos y gestión territorial. UN وبفضل الدعم المالي المقدم من جمعية حماية الحياة البرية في بوليفيا، قاد فريقاً من الأخصائيين التكنولوجيين لتجميع المعارف بشأن الأراضي وإدارتها بمعونة خبراء محليين ومجتمعيين.
    con el apoyo financiero de Finlandia, el UNFPA ha podido asumir una función rectora en las cuestiones relativas a la adolescencia y la juventud en el marco de las Naciones Unidas. UN وبفضل الدعم المالي من فنلندا، كان بمقدور صندوق السكان أن يرسخ مكانته القيادية في الجهود المتصلة بقضايا المراهقين والشباب في إطار الأمم المتحدة.
    La organización de este seminario fue posible gracias a la colaboración de la red de mujeres de la Red Internacional de Acción sobre las Armas Pequeñas y del Gobierno del Chad, con el apoyo financiero de la Unión Europea. UN وتم تنظيم هذه الحلقة الدراسية بفضل التعاون مع الشبكة النسائية التابعة لشبكة العمل الدولية المعنية بالأسلحة الصغيرة ومع الحكومة التشادية، وبفضل الدعم المالي الذي قدمه الاتحاد الأوروبي.
    gracias al apoyo financiero de Programa Internacional para el Desarrollo de la Comunicación (PIDC) y de donantes, la UNESCO administra actualmente más de 300 proyectos, lo que representa un presupuesto de más de 40 millones de dólares. UN وبفضل الدعم المالي المقدم من البرنامج الدولي لتنمية الاتصال ومن الجهات المتبرعة، تدير اليونسكو في الوقت الراهن أكثر من ٣٠٠ مشروع تتجاوز ميزانيتها ٤٠ مليون دولار.
    gracias al apoyo financiero y técnico del Gobierno y de otros asociados para el desarrollo, ha aumentado la sensibilización de los directores de los medios de información sobre la necesidad de presentar una información y una publicidad que tengan en cuenta las cuestiones de género. UN وبفضل الدعم المالي والتقني المقدم من الحكومة وشركاء التنمية الآخرين، يجري إذكاء وعي مديري وسائط الإعلام بشأن الحاجة إلى القيام بالإبلاغ والإعلان على نحو مراع للفوارق بين الجنسين.
    Este proyecto centra sus actividades en los países del África oriental, en cooperación con el Centro Regional de Lucha contra las Armas Ligeras Ilícitas (RECSA), gracias al apoyo financiero de Austria. UN ويركز هذا المشروع في أنشطته على بلدان شرق أفريقيا، بالتعاون مع المركز الإقليمي المعني بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، وبفضل الدعم المالي المقدم من النمسا.
    56. El seminario se celebró en el Centro Regional de Servicios de Reconocimiento, Levantamiento Cartográfico y Teleobservación de Nairobi (Kenya) del 5 al 8 de mayo de 1998, en colaboración con el Gobierno de Kenya y con el apoyo económico de Alemania. UN 56- عقدت حلقة التدارس هذه في المركز الإقليمي للدراسات الطوبوغرافية ورسم الخرائط والاستشعار عن بعد في نيروبي (كينيا) من 5 إلى 8 أيار/مايو 1998، بالتعاون مع حكومة كينيا وبفضل الدعم المالي الذي قدمته ألمانيا.
    con el apoyo financiero de la FAO se preparó un estudio sobre las prácticas y obstáculos actuales para la financiación de las importaciones de alimentos, así como sobre el posible funcionamiento de un nuevo servicio internacional de financiación de las importaciones de alimentos que tenga en cuenta las necesidades de los mercados. UN وبفضل الدعم المالي الذي قدمته منظمة الأغذية والزراعة، تم إعداد دراسة بشأن الممارسات والاختناقات الراهنة في تمويل الواردات الزراعية، وبشأن إمكانية تشغيل مرفق دولي جديد يراعي السوق لتمويل الواردات الغذائية.
    El Sistema Nacional de Innovación, creado con el apoyo financiero del Estado, es una red de instituciones vinculadas a universidades, empresas e instituciones públicas que contribuyen a desarrollar y difundir nuevas tecnologías en las industrias agrícolas. UN وبفضل الدعم المالي من الدولة، تم تصميم نظام وطني للابتكار باعتباره شبكة من المؤسسات ذات الروابط المعرفية بين الجامعات والشركات والمؤسسات الحكومية التي تساعد على تطوير ونشر التكنولوجيات الجديدة عبر الصناعات الزراعية.
    38. con el apoyo financiero de la Unión Europea se llevan a cabo en Nigeria varios proyectos nacionales en el marco del programa regional de la UNODC. UN 38- وبفضل الدعم المالي من الاتحاد الأوروبي، هناك عدد من المشاريع الوطنية في نيجيريا قيد التنفيذ في إطار برنامج المكتب الإقليمي.
    69. Este seminario se llevó a cabo en Abidján (República de Côte d’Ivoire), del 29 de septiembre al 2 de octubre de 1998, en colaboración con el Banco Africano de Desarrollo, y con el apoyo financiero de los Gobiernos de Italia, Alemania y Francia. UN 69- عقدت حلقة التدارس هذه في أبيدجان، جمهورية كوت ديفوار، من 29 أيلول/سبتمبر إلى 2 تشرين الأول/أكتوبر 1998، بالتعاون مع مصرف التنمية الأفريقي وبفضل الدعم المالي الذي قدمته الحكومات الإيطالية والألمانية والفرنسية.
    En 2000, con el apoyo financiero del Ayuntamiento de Divonne, el Departamento de l ' Ain, la región de Rhône Alpes y el Cantón de Ginebra, en el marco de la iniciativa comunitaria de desarrollo fronterizo, cooperación transfronteriza y redes de energía seleccionadas de la Unión Europea, se organizaron cinco seminarios para probar el concepto del Centro: UN 114 - في عام 2000، وبفضل الدعم المالي الذي قدمته بلدية ديفون، في مقاطعة لين، منطقة الرون ألب وكانتون جنيف، نُظمت في إطار برنامج الاتحاد الأوروبي الأقاليمي الثاني خمس حلقات دراسية لاختبار مفهوم برنامج التعاون اللامركزي والتنمية الاجتماعية، تناولت ما يلي:
    En 2000, con el apoyo financiero del Ayuntamiento de Divonne, el Departamento de l ' Ain, la región de Rhône Alpes en Francia y el Cantón de Ginebra en Suiza, en el marco de la iniciativa comunitaria de desarrollo fronterizo, cooperación transfronteriza y redes de energía seleccionadas de la Unión Europea, se organizaron cinco seminarios para probar el concepto del Centro: UN 114 - في عام 2000، وبفضل الدعم المالي الذي قدمته بلدية ديفون في مقاطعة آين، بفرنسا؛ وإقليم ألب الرون وكانتون جنيف، بسويسرا، نُظمت في إطار برنامج الاتحاد الأوروبي الأقاليمي الثاني خمس حلقات دراسية لاختبار مفهوم برنامج التعاون اللامركزي والتنمية المستدامة، تناولت ما يلي:
    con el apoyo financiero de la MINUSTAH y la participación de 55 abogados, entre enero y octubre de 2013 el Gobierno pudo prestar asistencia jurídica a 5.076 detenidos en Puerto Príncipe, de los que 2.497 han sido liberados. UN وبفضل الدعم المالي الذي قدمته بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي وبفضل مشاركة 55 محامياً، تمكنت الحكومة بين كانون الثاني/يناير وتشرين الأول/أكتوبر 2013 من أن توفّر المساعدة القانونية إلى 076 5 محتجزاً في بور - أو - برانس أُفرج من بينهم عن 497 2 شخصاً.
    gracias al apoyo financiero prometido por el Fondo para el Medio Ambiente Mundial, el mecanismo financiero de la Convención se ha convertido en una institución flexible al servicio de la biodiversidad. UN وبفضل الدعم المالي الذي تعهد به مرفق البيئة العالمية، أصبحت الآلية المالية للاتفاقية مؤسسة ناشطة في خدمة التنوع البيولوجي.
    gracias al apoyo financiero proporcionado por Suiza, la Secretaría también prestó asistencia a las Partes, a solicitud de los interesados, que tienen dificultades para ratificar la Enmienda sobre la Prohibición. UN وبفضل الدعم المالي المقدم من سويسرا، قدمت الأمانة أيضاً المساعدة، بناء على الطلب، إلى الأطراف التي واجهت صعوبات في التصديق على التعديل على الحظر بموجب اتفاقية بازل.
    gracias al apoyo financiero y técnico de OIM-USAID, se ha implementado un proyecto de asesoría jurídica especializada para garantizar la participación efectiva de las víctimas y la plena realización de sus derechos a la verdad, la justicia y la reparación. UN :: وبفضل الدعم المالي والتقني للمنظمة الدولية للهجرة - وكالة التنمية الدولية التابعة للولايات المتحدة، جرى تنفيذ مشروع استشارة قانونية متخصصة لضمان المشاركة الفعلية للضحايا والإعمال الكامل لحقوقهم في معرفة الحقيقة والعدالة وجبر الأضرار.
    El Comité felicitó a la Secretaría por la calidad de la labor realizada con ayuda de un experto internacional y gracias al apoyo financiero de Austria, en respuesta a la petición que formuló en la 27ª Reunión Ministerial. UN 112 - أثنت اللجنة على الأمانة لجودة العمل الذي تم بمساعدة خبير دولي، وبفضل الدعم المالي للنمسا، تنفيذا للطلب الذي قدمته خلال الاجتماع الوزاري السابع والعشرين.
    gracias al apoyo financiero del Gobierno de China, organizaremos nuestro primer seminario regional para los medios de comunicación del Asia oriental y sudoriental, que se celebrará en Beijing en enero del año próximo. UN وبفضل الدعم المالي لحكومة الصين، سننظم أول حلقة عمل لوسائط الإعلام في شرق وجنوب شرق آسيا، من المقرر أن تعقد في بيجين في كانون الثاني/يناير المقبل.
    gracias al apoyo financiero de la Unión Europea y del Gobierno del Japón, el grupo de trabajo de expertos pudo celebrar su primera reunión presencial en Buenos Aires, del 10 al 12 de diciembre de 2013. UN وبفضل الدعم المالي المقدم من الاتحاد الأوروبي واليابان، توصّل فريق الخبراء العامل إلى عقد اجتماعه المباشر الأول في بوينس أيرس من 10 إلى 12 تشرين الأول/ديسمبر 2013.
    A ese respecto, informó sobre las posiciones comunes a las que llegaron las subregiones, e indicó que el UNREC, con la colaboración de la IANSA y la Comisión de la Unión Africana, y con el apoyo económico del Gobierno de Australia, preparaba una sesión de consultas relativas al Tratado sobre el comercio de armas, que tendría lugar los días 21 y 22 de mayo de 2012 en Addis Abeba. UN وفي هذا الصدد، أشار إلى المواقف المشتركة التي اتخذتها المناطق دون الإقليمية، وأفاد بأن مركز الأمم المتحدة الإقليمي للسلام ونزع السلاح في أفريقيا، بالتعاون مع شبكة العمل الدولية المعنية بالأسلحة الصغيرة ومفوضية الاتحاد الأفريقي، وبفضل الدعم المالي المقدَّم من الحكومة الأسترالية، بصدد التحضير لإجراء مشاورات بشأن معاهدة تجارة الأسلحة في 21 و 22 أيار/مايو 2012 في أديس أبابا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus