"وبقاء الطفل" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y la supervivencia del niño
        
    • y supervivencia del niño
        
    • y la supervivencia infantil
        
    • y supervivencia infantil
        
    • la supervivencia de los niños
        
    • la supervivencia y
        
    • y favorecer la supervivencia
        
    • y la supervivencia de los hijos
        
    • y a la supervivencia
        
    Se han realizado importantes avances en la comprensión de la interacción entre la planificación de la familia, la mortalidad materna y la supervivencia del niño. UN وقد تحقق تقدم هام في فهم التفاعلات بين تنظيم اﻷسرة ووفيات اﻷمهات وبقاء الطفل.
    Se han realizado importantes avances en la comprensión de la interacción entre la planificación de la familia, la mortalidad materna y la supervivencia del niño. UN وقد تحقق تقدم هام في فهم التفاعلات بين تنظيم اﻷسرة ووفيات اﻷمهات وبقاء الطفل.
    100. Teniendo en cuenta que los programas de planificación de la familia son esencialmente programas de bienestar y desarrollo de la familia, se recomienda integrar con urgencia las iniciativas de maternidad sin riesgos y supervivencia del niño en los programas de planificación de la familia. UN ٠٠١ - ونظرا ﻷن برامج تنظيم اﻷسرة هي في جوهرها برامج لرفاه اﻷسرة وتنمية اﻷسرة، فإنه يوصَى على سبيل الاستعجال بأن تدمج في برامج تنظيم اﻷسرة المبادرات المتعلقة باﻷمومة المأمونة وبقاء الطفل.
    Por otro lado, las crisis económicas persistentes y el aumento de la pobreza en muchos países comprometen los esfuerzos para mantener intervenciones en favor del fomento de la salud y la supervivencia infantil. UN كذلك فإن الأزمات الاقتصادية المتواصلة وتفشي الفقر في العديد من البلدان عاملان يقوضان الجهود الرامية إلى تعزيز التدخلات من أجل النهوض بصحة الطفل وبقاء الطفل على قيد الحياة.
    2. Consumo de tabaco, salud reproductiva y supervivencia infantil UN 2 - استخدام التبغ والصحة الإنجابية وبقاء الطفل
    El UNICEF y la OMS han colaborado estrechamente además con el objeto de promover las asociaciones para la maternidad y la supervivencia de los niños. UN وتعاونت اليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية تعاونا وثيقا لتعزيز الشراكات من أجل الأمومة المأمونة وبقاء الطفل.
    En el Programa de Acción no se estimó el costo de otros importantes objetivos de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo, como la educación básica universal, la atención primaria de la salud y la supervivencia del niño, por lo que dichos elementos no se examinan en el presente informe. UN أما اﻷهداف الهامة اﻷخرى للمؤتمر الدولي للسكان والتنمة مثل شمول التعليم اﻷساسي، والرعاية الصحية اﻷولية، وبقاء الطفل فلم تحسب تكلفتها على وجه التحديد في برنامج العمل ولم يتم تناولها هنا.
    Nueva Zelandia proporcionó 1,7 millones de dólares para actividades determinadas según el género. El Reino Unido contribuyó con 9,5 millones de dólares para actividades relacionadas con los servicios básicos de salud y la supervivencia del niño. UN وقدمت نيوزيلندا 1.7 مليون دولار لأنشطة مخصصة حسب نوع الجنس، وأسهمت المملكة المتحدة بمبلغ 9.5 ملايين دولار لأنشطة تتصل بالرعاية الصحية الأولية وبقاء الطفل.
    El informe utiliza la información más reciente sobre los patrones de fecundidad y supervivencia del niño recogida por el Programa de Estudios Sanitarios Demográficos y documenta la correspondencia de ciertas relaciones entre el comportamiento relativo a la procreación y la supervivencia del niño. UN وفي إطار استخدام أحدث المعلومات المتعلقة بأنماط الخصوبة وبقاء الطفل، التي جمعها برنامج الدراسات الاستقصائية الديموغرافية والصحية، يلاحظ أن التقرير يتضمن الوثائق المتصلة باستمرارية بعض العلاقات القائمة بين السلوك التناسلي وبقاء الطفل.
    Actualmente la India está empeñada en reformar el Programa de protección de la familia a fin de garantizar una difusión mejor de la información sobre la maternidad sin riesgos y la supervivencia del niño y promover la limitación voluntaria del número de hijos y la igualdad entre los sexos. UN ٦ - وتعكف الهند حاليا على إعادة تشكيل برنامج حماية اﻷسرة لكفالة تحسين نشر المعلومات المتعلقة باﻷمومة المأمونة وبقاء الطفل وتشجيع الناس على تحديد النسل طوعا والمساواة بين الجنسين.
    Se intensificarán las estrategias que centran su atención en la planificación familiar, la maternidad sin riesgo y la supervivencia del niño. UN ويجري العمل على رفع مستوى الاستراتيجيات التي تركِّز على تنظيم الأسرة والأمومة الآمنة وبقاء الطفل (48).
    C. Atención primaria de la salud y supervivencia del niño UN جيم - الرعاية الصحية اﻷولية وبقاء الطفل
    - Declaraciones formuladas el 14 de junio de 2007 por el Sr. Dan Rohrmann, Director de la Oficina del UNICEF en Tokio, acerca de la contribución del Gobierno del Japón a los programas de erradicación de la poliomielitis y supervivencia del niño en Nigeria, el Afganistán, Angola y la República Democrática del Congo; UN - البيانات التي أدلى بها مدير مكتب اليونيسيف في طوكيو، دان رورمان، في 14 حزيران/يونيه 2007 بشأن مساهمة حكومة اليابان في برامج القضاء على شلل الأطفال وبقاء الطفل التي نفذتها اليونيسيف في كل من نيجيريا، وأفغانستان، وأنغولا، وجمهورية الكونغو الديمقراطية.
    17. Con el apoyo financiero del FNUAP, se está llevando a cabo un estudio sobre la condición de la mujer y la supervivencia infantil. UN ١٧ - يجري حاليا إعداد دراسة عن مركز المرأة وبقاء الطفل بمساعدة مالية من صندوق اﻷمم المتحدة للسكان.
    Está a punto de concluir un estudio sobre la condición de la mujer y la supervivencia infantil. UN ١٢ - قاربت دراسة بشأن مركز المرأة وبقاء الطفل على الانتهاء.
    Ya he anunciado que en Noruega hemos decidido aumentar las asignaciones presupuestarias para la inmunización y la supervivencia infantil de 75 millones de dólares de los Estados Unidos anualmente a 125 millones. UN وأعلنت في وقت سابق اليوم أن النرويج قررت زيادة مخصصاتنا في الميزانية للتحصين وبقاء الطفل من 75 مليون دولار إلى 125 مليون دولار سنويا.
    Elaboración de políticas en materia de salud reproductiva y supervivencia infantil a fin de establecer el marco para la formulación de estrategias y planes (casi completado). UN صياغة سياسات متصلة بالصحة الإنجابية وبقاء الطفل قصد إتاحة إطار لوضع الاستراتيجيات والخطط (قارب الإنجاز)؛
    13. El concepto más amplio de cuidado de la salud reproductiva y planificación de la familia integrados requiere que los mensajes de información, educación y comunicaciones incorporen información, entre otras, sobre cuestiones tales como la situación y la función de la mujer, la prevención de las enfermedades de transmisión sexual y del SIDA, la seguridad de la maternidad y la supervivencia de los niños y la protección del medio ambiente. UN ١٣ - والمفهوم اﻷوسع للرعاية الصحية التناسلية المتكاملة/تنظيم اﻷسرة يقتضي ضرورة أن تتضمن رسائل أنشطة اﻹعلام والتثقيف والاتصال معلومات عن قضايا من بينها مركز المرأة ودورها، والوقاية من اﻷمراض التي تنتقل بالاتصال الجنسي/اﻹيدز، واﻷمومة المأمونة وبقاء الطفل وحماية البيئة.
    Además, hay contactos estrechos y permanentes sobre temas más tradicionales de colaboración, como la inmunización, la supervivencia y el desarrollo infantil, la promoción de la lactancia materna y la supervisión del estado de salud. UN وهناك أيضا تبادل قوي مستمر من أجل التعاون في أمور مثل التحصين، وبقاء الطفل ونمائه، وتشجيع الرضاع بالثدي، ورصد الوضع الصحي.
    A este respecto, deben concederse más incentivos, tales como exenciones fiscales, a las iniciativas de las organizaciones no gubernamentales y de las comunidades que invierten recursos para mejorar los medios de vida de la comunidad y la familia, y favorecer la supervivencia, el desarrollo, la protección y la participación de los niños. UN وينبغي في هذا الصدد أن تمنح حوافز، مثل اﻹعفاءات الضريبية، على نطاق أوسع إلى المنظمات غير الحكومية والمبادرات المجتمعية التي تستهدف المحافظة على سبل عيش المجتمع المحلي واﻷسرة وبقاء الطفل ونمائه وحمايته ومشاركته في المجتمع.
    También recibiría con agrado más información sobre las estrategias para promover la maternidad sin riesgo y la supervivencia de los hijos. UN وأضافت أنها ترحب بالحصول على مزيد من المعلومات أيضا عن استراتيجيات تعزيز الأمومة الآمنة وبقاء الطفل.
    Por consiguiente, el Gobierno ha adoptado varias medidas específicas relativas al desarrollo en la primera infancia, a los huérfanos y otros niños vulnerables, y a la supervivencia, la protección y desarrollo de los niños. UN ووفقاً لذلك، فقد اتخذت الحكومة عدداً من التدابير المحددة التي تتناول نماء الطفل في طفولته، والأيتام وغيرهم من الأطفال المستضعفين وبقاء الطفل وحمايته ونماءه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus