También acogió complacido la iniciativa del Secretario General de establecer un fondo fiduciario especial para financiar la participación de observadores adicionales de países de África y otros países en desarrollo. | UN | كما رحب بمبادرة اﻷمين العام ﻹنشاء صندوق استئماني خاص لتمويل اشتراك مراقبين إضافيين من افريقيا وبلدان نامية أخرى. |
También acogió complacido la intención del Secretario General de establecer un fondo fiduciario especial para financiar la participación de observadores adicionales de países de África y otros países en desarrollo. | UN | كما رحب بنية اﻷمين العام على إنشاء صندوق استئماني خاص لتمويل اشتراك مراقبين إضافيين من افريقيا وبلدان نامية أخرى. |
ENTRADAS COMPARADAS DE IED EN MALASIA y otros países en desarrollo | UN | التدفق المقارن للاستثمار اﻷجنبي المباشر إلى ماليزيا وبلدان نامية أخرى |
Las economías emergentes y otros países en desarrollo se han convertido en agentes fundamentales en las iniciativas de desarrollo regional y mundial. | UN | فقد أصبحت البلدان الصاعدة وبلدان نامية أخرى جهات فاعلة رئيسية في الجهود الإنمائية العالمية والإقليمية. |
La República Unida de Tanzanía y otros países en desarrollo también están invirtiendo en las zonas rurales para acelerar el desarrollo rural. | UN | ولذلك تقوم تنزانيا وبلدان نامية أخرى بالاستثمار في المناطق الريفية أيضا من أجل الإسراع بتنميتها. |
Una serie de decisiones adoptadas recientemente por el Consejo de Administración del PNUMA provocan optimismo en el sentido de que Fiji y otros países en desarrollo pueden esperar que se adopten medidas concretas para proteger la diversidad biológica terrestre y marina. | UN | ويدعو عدد من القرارات اﻷخيرة التي اتخذها مجلس إدارة برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة إلى التفاؤل ﻷنه سيكون في وسع فيجي وبلدان نامية أخرى أن تتوقع تدابير فعلية لحماية التنوع البيولوجي البري والبحري. |
Su Gobierno apoya la opinión de la mayoría de que debe reducirse el límite mínimo, teniendo en cuenta las dificultades de los países menos adelantados y otros países en desarrollo. | UN | وقال إن حكومته تؤيد رأي اﻷغلبية ومفاده أنه ينبغي تخفيض الحد اﻷدنى، مراعاة للصعوبات التي تواجهها أقل البلدان نموا وبلدان نامية أخرى. |
32. Entradas comparativas de IED en Malasia y otros países en desarrollo | UN | ٢٣- التدفق المقارن للاستثمار اﻷجنبي المباشر إلى ماليزيا وبلدان نامية أخرى ٣٤ |
● Países menos adelantados y otros países en desarrollo | UN | ● أقل البلدان نموا وبلدان نامية أخرى |
En este sentido, observaron con preocupación que los países menos adelantados, la mayoría de los cuales se encuentra en África, y otros países en desarrollo continúan limitados debido a las insuficientes capacidades de abastecimiento y no pueden beneficiarse del crecimiento en el comercio internacional. | UN | وفي هذا الصدد لاحظوا أن البلدان الأقل نموا التي يقع معظمها في أفريقيا وبلدان نامية أخرى تظل مقيدة بقدراتها الضعيفة في مجال اﻹمدادات وهي عاجزة عن الاستفادة من نمو التجارة العالمية. |
Confiaba en que el plan recibiera el apoyo de los asociados en el desarrollo de su país, en particular con respecto a la carga de la deuda que éste y otros países en desarrollo estaban soportando. | UN | وأعرب عن أمله بأن تحظى هذه الخطة بدعم شركاء بلده في مجال التنمية وعلى اﻷخص فيما يتعلق بعبء الديون التي تثقل كاهل بلده وبلدان نامية أخرى. |
Permítaseme mencionar brevemente la posición de mi país respecto a la ejecución del Programa 21, y también referirme a varias cuestiones que son de importancia y pertinencia directas para Bangladesh y otros países en desarrollo. | UN | واسمحوا لي بأن أبين باختصار موقف بلدي من تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١، وبأن أتناول أيضا عددا من المسائل التي تتصف بأهمية وشأن مباشرين بالنسبة لبنغلاديش وبلدان نامية أخرى. |
Hasta hace poco casi todos los fabricantes mundiales no asumían ninguna responsabilidad por lo que hacían sus subcontratistas, que con frecuencia eran de países asiáticos y otros países en desarrollo. | UN | فإلى عهد قريب، لم يكن المصنعون العالميون يتحملون أي مسؤولية عما يفعله المتعاقدون معهم من الباطن الموجودون في بلدان آسيا وبلدان نامية أخرى. |
De esa forma, las Naciones Unidas podrían trabajar de consuno para abordar y superar los problemas que aquejan a los países en desarrollo de África y otros países en desarrollo en los albores del siglo XXI. | UN | وبتلك الطريقة يمكن للأمم المتحدة ككل تتعاون في التصدي للتحديات التي تواجه البلدان النامية في أفريقيا وبلدان نامية أخرى عديدة في مطلع القرن الحادي والعشرين والتغلب عليها. |
Costa Rica, Papua Nueva Guinea y otros países en desarrollo luchan contra esa contradicción inaceptable, cuya eliminación contribuiría a promover un medio ambiente más sano y el desarrollo sostenible. | UN | وكوستاريكا، وبابوا غينيا الجديدة وبلدان نامية أخرى تكافح هذا التناقض غير المقبول، الذي ستؤدي إزالته إلى تعزيز بيئة أصح وتنمية مستدامة. |
:: Los costos del cambio climático y las crisis financiera, alimentaria y energética iban a recaer en los países de África y otros países en desarrollo aunque no fueran responsables de esas crisis. | UN | :: ستتحمل بلدان أفريقيا وبلدان نامية أخرى تكاليف تغير المناخ والأزمة المالية وأزمتي الغذاء والطاقة، على الرغم من عدم مسؤوليتها عن ذلك. |
:: Los costos del cambio climático y las crisis financiera, alimentaria y energética iban a recaer en los países de África y otros países en desarrollo aunque no fueran responsables de esas crisis. | UN | :: ستتحمل بلدان أفريقيا وبلدان نامية أخرى تكاليف تغير المناخ والأزمات المالية وأزمتي الغذاء والطاقة، على الرغم من عدم مسؤوليتها عن ذلك. |
La promoción de las MIPYME, en especial en el sector informal, es un medio para alcanzar el desarrollo sostenible particularmente adecuado para Zambia y otros países en desarrollo. | UN | وأردف قائلا إن تعزيز المشاريع الصغرى والصغيرة والمتوسطة الحجم، لا سيما في القطاع غير الرسمي، هو وسيلة لتحقيق تنمية مستدامة تناسب بوجه خاص زامبيا وبلدان نامية أخرى. |
En el informe del Secretario General se reconoce la función del Brasil y de otros países en desarrollo en la prestación de cooperación. | UN | ويـُقـر تقرير الأمين العام بالدور الذي تؤديه البرازيل وبلدان نامية أخرى في توفيـر التعاون. |
Con más recursos, la UNCTAD podría hacer frente a muchos de los problemas con que se tropezaba en África y en otros países en desarrollo. | UN | وبين أنه يمكن للأونكتاد، وبكمية أكبر من الموارد، أن يتصدى للعديد من التحديات التي تواجهها أفريقيا وبلدان نامية أخرى. |
Sin embargo, a ese respecto los delegados subrayaron algunas dificultades que enfrentaban en la práctica los PMA (así como otros países en desarrollo), como la reducción del espacio de políticas de que disponen, la limitada capacidad para movilizar recursos internos y la falta de dinamismo en el sector agrícola, especialmente en el África Subsahariana. | UN | إلا أن المندوبين سلّطوا الضوء، في هذا الصدد، على بعض التحديات التي تواجهها عملياً أقل البلدان نمواً (وبلدان نامية أخرى أيضاً)، بما في ذلك تقلص حيز السياسات المتاح لها، ومحدودية قدرتها على تعبئة الموارد المحلية، والافتقار إلى الدينامية في القطاع الزراعي، خصوصاً في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى. |
Un taller sobre políticas de ajuste estratégico, organizado conjuntamente por la UNCTAD y la CESPAP en Bangkok, en mayo, centró su interés en las nuevas prescripciones obligatorias y las iniciativas voluntarias conexas en los países de la Unión Europea, el Japón y otros países desarrollados, en relación con el reciclaje apropiado de residuos de aparatos eléctricos y electrónicos. | UN | وقام الأونكتاد بالاشتراك مع اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ بتنظيم حلقة عمل في أيار/مايو، في بانكوك، بشأن سياسات التكيُف الاستراتيجي، وقد ركّزت على المتطلبات الإلزامية الجديدة وما يتصل بها من مبادرات طوعية في الجماعة الأوروبية واليابان وبلدان نامية أخرى بشأن إعادة التدوير الآمن لنفايات المعدات الكهربائية والإلكترونية. |