"وبلدية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y municipales
        
    • y municipios
        
    • y la municipalidad
        
    • Municipalidad de
        
    • y el municipio
        
    • y municipalidades
        
    • el municipio de
        
    • municipales y
        
    • el Ayuntamiento
        
    • municipal
        
    • y municipio
        
    Colombia no facilitó más información sobre sus iniciativas para dividir el plan nacional en planes de acción locales y municipales. UN ولم تقدم كولومبيا معلومات إضافية عن جهودها الرامية إلى ترجمة الخطة الوطنية إلى خطط عمل محلية وبلدية.
    Argelia decidió celebrar elecciones legislativas y municipales en 1997, con la participación de todos los grupos políticos que rechacen la violencia y respeten la Constitución. UN وقررت الجزائر إجراء انتخابات تشريعية وبلدية في ١٩٩٧، بمشاركة جميع المجموعات السياسية التي تنبذ العنف وتحترم الدستور.
    La campaña, que se hizo extensiva a 1.000 condados de 22 provincias, regiones y municipios de todo el país, beneficia a más de 300 millones de personas. UN وتم توسيع الحملة كي تغطي 1000 مقاطعة في 22 إقليما ومنطقة وبلدية في جميع أنحاء البلد، وهي تشمل أكثر من 300 مليون شخص.
    La mayoría de los miembros de este grupo viven en el municipio de Oslo, y se ha preparado el plan de acción en colaboración con el propio pueblo roma y la municipalidad de Oslo. UN ويعيش معظم أعضاء هذه الجماعة في بلدية أوسلو، ووُضعت خطة العمل بالتعاون مع أفراد شعب الروما أنفسهم وبلدية أوسلو.
    B. La " Casa de Huéspedes " , que funciona desde 1993, es administrada conjuntamente por la Secretaría General para la Igualdad y el municipio. UN باء - " دار الضيافة " وتدار بصورة مشتركة بين الأمانة العامة المعنية بالمساواة وبلدية أثينا وكانت قائمة منذ عام 1993.
    Aproximadamente 1.500 ciudades y municipalidades tienen juntas de igualdad de oportunidades u oficinas de asuntos de la mujer. UN وهناك ما يناهز ٠٠٥ ١ مدينة وبلدية لديها مجالس أو مكاتب بلدية للفرص المتساوية لشؤون المرأة.
    El Brasil establecerá concejos regionales y municipales de personas de edad y fomentará el establecimiento de un foro nacional permanente de personas de edad. UN وسوف تنشئ البرازيل مجالس إقليمية وبلدية لكبار السن، كماستشجع على إنشاء المنتدى الوطني الدائم لكبار السن.
    En Nicaragua celebramos el 20 de octubre recién pasado las elecciones presidenciales, legislativas y municipales. UN وقد شهدنــا في نيكاراغوا في ٢٠ تشرين اﻷول/أكتوبر الماضي انتخابات رئاسية وتشريعية وبلدية.
    Esa oficina trabaja estrechamente con el ACNUR y los grupos de trabajo regionales y municipales en cuestiones relacionadas con la repatriación. UN ويعمل هذا المكتب بصورة وثيقة مع مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين ومع أفرقة عمل إقليمية وبلدية بشأن قضايا العودة.
    Adicionalmente, recibió el mandato de impulsar la organización de oficinas ministeriales, sectoriales y municipales de la mujer y coordinar y monitorear su funcionamiento. UN ونيطت بالمعهد، علاوة على ذلك، مهمة دفع عملية تنظيم مكاتب وزارية وقطاعية وبلدية للمرأة، وتنسيق عملها ورصده.
    Se dictaron en total 57 cursos en 14 provincias y municipios. UN وتم تنظيم ما مجموعه 57 دورة تدريبية في 14 مقاطعة وبلدية.
    Por último, es importante que los programas, proyectos y servicios se reproduzcan y difundan en todos los estados y municipios del Brasil. UN أخيراً، من المهم تكرار البرامج والمشاريع والخدمات ونشرها إلى كل ولاية وبلدية في البرازيل.
    En todos los comités de desarrollo de distrito y municipios se estableció un centro de coordinación o servicio encargado de ese asunto. UN وتم إنشاء مركز تنسيق في كل لجنة تنمية إقليمية وبلدية لمراقبة هذه المسألة.
    Debido al deplorable estado de la higiene ambiental, se concedió especial prioridad a los proyectos de alcantarillado y drenaje en Gaza, sobre todo en el campamento de Beach y la municipalidad de Gaza. UN ونظرا للحالة المؤسفة التي تشهدها الصحة البيئية، أعطيت أولوية خاصة لمشاريع المجارير والصرف الصحي في غزة، لا سيما في مخيم الشاطئ وبلدية غزة.
    La decisión es un ejemplo más de la aplicación por el Gobierno de Israel de una intensa política expansionista encaminada a la colonización y judaización de la Jerusalén árabe, con el apoyo de grupos fanáticos de colonos judíos y la municipalidad ilegal de Jerusalén. UN ويشكل هذا القرار مثالا آخر على انتهاج الحكومة اﻹسرائيلية في ممارسة لسياسة توسعية مكثفة من أجل استيطان القدس العربية وتهويدها، بدعم من جماعات متطرفة من المستوطنين اليهود وبلدية القدس غير الشرعية.
    De los pueblos y ciudades visitados por la Misión, con excepción de las aldeas con mayoría serbia, sólo Pristina y la municipalidad de Prizren parecen haber quedado a salvo de la destrucción generalizada de bienes y medios de sustento de los albaneses de Kosovo. UN ولم ينج على ما يبدو من الدمار الشامل لممتلكات الكوسوفيين ذوي اﻷصل اﻷلباني وسبل كسب عيشهم في البلدات والمدن التي زارتها البعثة، باستثناء القرى المأهولة بأغلبية صربية، سوى بريشتينا وبلدية بريزرين.
    Aparte de la capital, el país está dividido en siete zonas administrativas, cinco regiones y dos municipios, la ciudad de Banjul y el municipio de Kanifing. UN وإلى جانب العاصمة، يقسم البلد إلى سبع مناطق إدارية: خمسة أقاليم وبلديتان هما مدينة بانجول وبلدية كانيفينغ.
    Actualmente más de 30 provincias y municipalidades de todo el país han desarrollado reglamentos locales contra la violencia doméstica. UN وفي الوقت الحالي، أقامت أكثر من 30 مقاطعة وبلدية في جميع أنحاء البلد أنظمة محلية لمكافحة العنف العائلي.
    32. Brasil ha descentralizado las actividades de vivienda hacia los niveles municipales y estatales, tras el cierre del Banco Nacional de Financiamiento para la Vivienda. UN ٢٣ - أزالت البرازيل الطابع المركزي عن عمليات إسكانية كي تنفذ على مستويات محلية وبلدية بعد إقفال البنك الوطني للتمويل اﻹسكاني.
    El Grupo reconoce que, por consiguiente, las pérdidas por la interrupción de este contrato repercutirán en parte en el Ministerio de Obras Públicas y en parte en el Ayuntamiento de la ciudad de Kuwait. UN ويقر الفريق بأن كلاً من وزارة الأشغال العامة وبلدية الكويت ستتحمل جزءا من الخسارة الناجمة عن وقف هذا العقد.
    Nuestra política sobre el envejecimiento ha sido en su mayor parte nacional y municipal, con un claro énfasis en el bienestar social y en la política sanitaria. UN وسياستنا إزاء الشيخوخة سياسة حكومية وبلدية فـــي معظمها، ينصب التركيز فيها على الرعاية الاجتماعية والسياسة الصحية.
    El sitio arqueológico Joya de Cerén se localiza al noroeste de San Salvador, dentro del Valle de Zapotitán, en el distrito y municipio de San Juan Opico, departamento de La Libertad. UN ويقع هذا الموقع في شمال غربي البلاد في وادي زابونيتان في مقاطعة وبلدية سان خوان أوبيكو، ولاية لاليبرتاد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus