"وبلغت نسبة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la tasa
        
    • la proporción de
        
    • el porcentaje de
        
    • representaban
        
    • eran
        
    • con una tasa
        
    • representaron el
        
    • el índice
        
    • la relación entre
        
    • fueron
        
    • el coeficiente
        
    Actualmente la tasa de matrícula es de un 98,6%, del cual un 48% son niñas. UN وبلغت نسبة المقيدين حاليا ٩٨,٦ في المائة، ٤٨ في المائة منها من البنات.
    La enseñanza secundaria es obligatoria y la tasa de alfabetización asciende al 99,8%. UN والتعليم الثانوي إجباري، وبلغت نسبة الإلمام بالقراءة والكتابة 99.8 في المائة.
    la proporción de mujeres en las ciudades, en relación con la población total, ascendía al 55,1%, mientras que en las zonas rurales era del 51,6%. UN وبلغت نسبة النساء في المدن، مقارنة مع مجموع السكان، 55.1 في المائة، في حين بلغت في المناطق الريفية 51.6 في المائة.
    A finales de 1996, la proporción de depósitos bancarios con respecto al PIB, que era bastante exigua se situaba en un 57,5% aproximadamente. UN وبلغت نسبة الودائع إلى الناتج المحلي اﻹجمالي المنخفضة نسبيا في نهاية عام ١٩٩٦ نحو ٥٧,٥ في المائة.
    En los sistemas mixtos, el porcentaje de mujeres elegidas es del 21,5%. UN وبلغت نسبة النساء المنتخبات في النظم المختلطة 21.5 في المائة.
    Las mujeres representaban el 35,5% de la población activa y el 8,8% de ellas trabajaba en la agricultura. UN وبلغت نسبة النساء النشطات اقتصاديا 35.5 في المائة، منهن 8.80 في المائة يعملن في الزراعة.
    la tasa de desempleo se mantuvo en un 1,8% de la fuerza de trabajo, con una media mensual de 415 desempleados en 2010. UN وبلغت نسبة البطالة 1.8 في المائة من القوة العاملة، أي بمتوسط شهري في عام 2010 قدره 415 عاطلا عن العمل.
    la tasa de desempleo fue del 6% en 1991 y del 9% en 1992. UN وبلغت نسبة البطالة ٦ في المائة في عام ١٩٩١، و ٩ في المائة في عام ١٩٩٢.
    El 93% de los beneficiarios son mujeres y la tasa de reembolso es del 99%. UN وكان ٩٣ في المائة من المستفيدين من النساء، وبلغت نسبة الوفاء بالديون ٩٩ في المائة.
    la tasa de mortalidad por cáncer de mama fue de 9,6 entre las mujeres africanas de zonas urbanas y de 26,0 y 21,8 entre las mujeres blancas de zonas urbanas y rurales respectivamente. UN وبلغت نسبة وفيات سرطان الصدر ٩,٦ لﻷفريقية الحضرية، و ٢٦ للبيضاء الحضرية، و ٢,٨١ للبيضاء الريفية.
    la proporción de personas inscritas que no encontraron su nombre en el padrón electoral definitivo fue de un 4%. UN وبلغت نسبة الناخبين المسجلين الذين لم يعثروا على أسمائهم في قائمة الناخبين النهائية ما يقرب من 4 في المائة.
    la proporción de discapacitados a cargo en el período que se examina ha sido del 10%. UN وبلغت نسبة الأشخاص المعوقين المشمولين بالرعاية في الفترة قيد الاستعراض 10 في المائة.
    la proporción de los trabajadores con un salario igual al mínimo vital o más bajo alcanzó en el año 2000 cerca del 40%. UN وبلغت نسبة العمال الذين كان مرتبهم على مستوى الحد الأدنى للمعيشة أو أقل منه قرابة 40 في المائة.
    el porcentaje de mujeres en los Servicios Administrativos de la India se cifró en un 13,93% en 2011. UN وبلغت نسبة النساء في دائرة الشؤون الإدارية في الهند 13.93 في المائة في عام 2011.
    el porcentaje de mujeres rurales en el número total de empleados en 2009 fue de un 40% y en 2011 de un 39,5%. UN وبلغت نسبة النساء الريفيات من مجموع عمالة المرأة 40 في المائة في عام 2008، و39.5 في المائة في عام 2011.
    el porcentaje de vacantes para el personal de contratación internacional fue del 48% y del 16% para el personal de contratación local. UN وبلغت نسبة الشواغر ٤٨ في المائة للموظفين الدوليين و ١٦ في المائة للموظفين المحليين.
    Las mujeres representaban el 54,7% de todas las personas desempleadas que habían participado en los programas de activación profesional en 2011. UN وبلغت نسبة النساء 54.7 في المائة من مجموع العاطلين عن العمل الذين شاركوا في برامج تحفيز عام 2011.
    De este porcentaje, alrededor del 67% eran mujeres casadas y el 18%, viudas. UN وبلغت نسبة المتزوجات منهن نحو ٧٦ في المائة، واﻷرامل ٨١ في المائة.
    Hubo leves fluctuaciones en los recursos extrapresupuestarios durante el período que se examina, con una tasa de crecimiento de alrededor del 2%. UN وحدثت تقلبات طفيفة في الموارد الخارجة عن الميزانية في الفترة موضع النظر، وبلغت نسبة النمو 2 في المائة تقريباً.
    Los consultores representaron el 80% de todas las personas contratadas en virtud de acuerdos de servicios especiales. UN وبلغت نسبة الخبراء الاستشاريين ٨٠ في المائة من جميع اﻷشخاص المتعاقد معهم في إطار اتفاقات الخدمات الخاصة.
    el índice de desempleo de los jóvenes, por su parte, subió a 21,5% en 2003. UN وبلغت نسبة البطالة لدى الشباب من جهتها 21.5 في المائة في عام 2003.
    En ese grupo de edad, la relación entre mujeres y hombres era de 120 a 100, y se elevaba a 175 a 100 después de los 80 años. UN وبلغت نسبة النساء إلى الرجال في هذه الفئة العمرية 120:100، إذ ارتفعت من100 : 175 بعد سن الثمانين.
    Más de la mitad de los que perdieron la vida durante la guerra fueron civiles. UN وبلغت نسبة المدنيين أكثر من النصف من بين الذين قضوا نحبهم خلال الحرب.
    el coeficiente deuda/exportaciones del país ha llegado al 365% y el producto interno bruto per cápita estimado ha descendido a 410 dólares, lo que representa la mitad de la cifra de 1990. UN وبلغت نسبة ديون البلد إلى صادراته ٣٦٥ في المائة، وهبط النصيب المقدر للفرد من الناتج المحلي اﻹجمالي إلى ٤١٠ دولارات، وهو نصف الرقم المسجل لهذا الناتج في عام ١٩٩٠.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus