"وبمزيد من التحديد" - Traduction Arabe en Espagnol

    • más concretamente
        
    • en concreto
        
    • más específicamente
        
    más concretamente, se solicitará y proporcionará asistencia técnica con el fin de: UN وبمزيد من التحديد ينبغي التماس وتوفير المساعدة التقنية لﻷغراض التالية:
    más concretamente, esos sistemas deberían estar computadorizados y contribuir al establecimiento de un marco jurídico que rija los acuerdos de tránsito internacionales. UN وبمزيد من التحديد ينبغي أن تحوسب وأن تضع إطاراً قانونياً يحكم اتفاقات النقل العابر الدولي.
    más concretamente, son mujeres el 55% de los estudiantes universitarios no titulados, el 53% de los titulados y el 39% de los profesionales. UN وبمزيد من التحديد تمثل النساء ٥٥ في المائة من طلبة الدراسات الجامعية و٥٣ في المائة من طلبة الدراسات العليا و٣٩ في المائة من طلبة الدرجات المهنية.
    81. Túnez encomió a Cuba por los esfuerzos realizados en la esfera de los derechos humanos y más en concreto en la esfera de derechos económicos, sociales y culturales. UN 81- وأشادت تونس بالجهود التي تبذلها كوبا في مجال حقوق الإنسان، وبمزيد من التحديد في مجال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    más específicamente, el Directorio decidió que: UN وبمزيد من التحديد قرر أنه:
    La participación de la División se centró en el tema de las políticas para la participación social y la organización comunitaria y, más concretamente, en torno a la coordinación institucional en la aplicación de políticas públicas sociales. UN وركزت مشاركة الشعبة على سياسات المشاركة الاجتماعية والتنظيم المجتمعي، وبمزيد من التحديد ركزت على التنسيق المؤسسي عند تطبيق السياسات الاجتماعية العامة.
    El compartimiento de conocimiento científicos y, más concretamente, la transferencia de tecnologías ecológicamente racionales, especialmente en condiciones preferenciales y de favor, de conformidad con lo dispuesto en el capítulo 34, eran medios decisivos para lograr los objetivos del Programa 21. UN ويمثل تقاسم المعرفة العلمية، وبمزيد من التحديد نقل التكنولوجيا السليمة بيئيا، بما في ذلك نقلها بشروط تساهلية وتفضيلية وفقا ﻷحكام الفصل ٣٤، أدوات حاسمة اﻷهمية لتحقيق أهداف جدول أعمال القرن ٢١.
    7. más concretamente, las observaciones de la Secretaría son las siguientes: UN 7- وبمزيد من التحديد جاءت تعليقات الأمانة كما يلي:
    más concretamente, procurará obtener garantías de que se hicieron todas las gestiones posibles para satisfacer las nuevas necesidades mediante la redistribución o reestructuración. UN وبمزيد من التحديد سيلتمس تأكيدات بأن جميع الجهود الرامية إلى مواجهة الاحتياجات الجديدة عن طريق إعادة التوزيع أو إعادة الهيكلة قد استنفدت.
    15. El punto de partida para lograr la eficacia de los programas de establecimiento de vinculaciones es la visión clara del modo en que las IED encajan en la estrategia global de desarrollo y, más concretamente, en una estrategia para aumentar la capacidad de producción. UN 15- و ينطلق أي برنامج للترابط الفعال من رؤية واضحة عن كيفية التوفيق بين الاستثمار الأجنبي المباشر والاستراتيجية الإنمائية الشاملة وبمزيد من التحديد مع الاستراتيجية الهادفة إلى بناء القدرة الإنتاجية.
    Más concretamente: UN وبمزيد من التحديد:
    más concretamente, las Partes y los organismos e instituciones multilaterales podrían apoyar a los países afectados por la desertificación que desearan tener acceso a recursos del FMAM disponibles para la adaptación al cambio climático en el marco de la esfera de actividad del cambio climático. UN وبمزيد من التحديد يمكن للأطراف والوكالات والمؤسسات المتعددة الأطراف دعم البلدان المتأثرة بالتصحر والتي ترغب في الحصول على موارد المرفق المتاحة للتكيف مع تغير المناخ في إطار مجال التركيز الخاص بتغير المناخ.
    Más concretamente: UN وبمزيد من التحديد:
    A lo largo de 2008, el Ministerio sigue redoblando esfuerzos para aumentar la sensibilización sobre la cuestión de la trata de personas y, más concretamente, de la trata con fines de prostitución. UN 200 - وخلال سنة 2008، واصلت الوزارة نشاطها لزيادة جهودها في زيادة التوعية بالقضية العامة وهي الاتجار بالأشخاص، وبمزيد من التحديد الاتجار لأغراض البغاء.
    Se está trabajando mucho en la actualidad con objeto de establecer mecanismos para vigilar cuestiones relacionadas con los derechos del niño y facilitar información sobre el tema por conducto de los medios de comunicación y las escuelas y, más específicamente, mediante la publicación de un Diario del Niño. UN ويؤدي المؤتمر قدراً كبيرا من العمل حاليا ﻹنشاء آليات لرصد المسائل المتعلقة بحقوق الطفل وتقديم معلومات عن الموضوع عن طريق وسائط اﻹعلام والمدارس، وبمزيد من التحديد عن طريق نشر جريدة للطفل.
    Las evaluaciones mundiales del PNUMA están dirigidas principalmente a estos encargados de la formulación de política y sus asesores y, más específicamente, al Consejo de Administración/Foro Ambiental Mundial A Nivel Ministerial del PNUMA. UN والجمهور الرئيسي المستهدف بالنسبة للتقييم العالمي الذي يجريه برنامج الأمم المتحدة للبيئة هم صانعو القرارات ومستشاروهم، وبمزيد من التحديد مجلس إدارة برنامج الأمم المتحدة للبيئة/المنتدى البيئي الوزاري العالمي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus