"وبموافقة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y con el consentimiento
        
    • y con la aprobación
        
    • con el consentimiento de
        
    • y con la anuencia
        
    • con la aprobación de
        
    • y con el acuerdo
        
    • con el acuerdo de
        
    • con la anuencia del
        
    • y con el asentimiento
        
    • con la anuencia de
        
    • y previo consentimiento
        
    • y la aprobación
        
    Solo podrá suministrarse información previa solicitud y con el consentimiento de Filipinas. UN ولا يجوز تقديم أية معلومات إلا عند الطلب وبموافقة الفلبين.
    De conformidad con la práctica habitual de las Naciones Unidas, toda intervención oral se hará a discreción del Presidente y con el consentimiento de la Comisión; UN وينبغي، طبقا للممارسة المعتادة لﻷمم المتحدة، أن يكون الادلاء بأية كلمة شفوية من منظمة غير حكومية بناء على تقدير الرئيس وبموافقة اللجنة؛
    En casos excepcionales y con la aprobación del fiscal, la detención preventiva se puede prolongar hasta diez días. UN ويجوز في حالات استثنائية وبموافقة المدعي العام، إبقاء المُحتجَز رهن الاحتجاز المؤقت لمدة عشرة أيام.
    Todo ello sucedió bajo la supervisión de la UNIKOM y con la anuencia de las autoridades de Kuwait, a las que la Misión de Observación había consultado. UN وجرى هذا تحت اشراف البعثة وبموافقة السلطات الكويتية ، التي استشارتها البعثة في المسألة .
    1. A petición del Comité, o por decisión de éste, y con la aprobación de la Asamblea General: UN واجبات الأمين العام 1- بناء على طلب من اللجنة أو بقرار منها وبموافقة الجمعية العامة:
    Otra reclamación, a petición del reclamante y con el acuerdo de los gobiernos interesados, presentada por Filipinas y aprobada en la séptima serie, debería transferirse a Noruega. UN وينبغي أن تنقل إلى النرويج مطالبة مقدمة من الفلبين وموافق عليها في الدفعة السابعة وذلك بناء على طلب صاحب المطالبة وبموافقة الحكومتين المعنيتين.
    Sobre todo, tales zonas deben establecerse sobre la base de acuerdos que se alcancen libremente y con el consentimiento de los Estados de la región de que se trate. UN وعلاوة على ذلك، يجب إنشاء هذه المناطق على أساس الترتيبات التي يتم التوصل إليها بحرية وبموافقة دول المنطقة المعنية.
    De conformidad con la práctica habitual de las Naciones Unidas, toda intervención oral se hará a discreción del Presidente y con el consentimiento de la Comisión; UN وينبغي، طبقا للممارسة المعتادة لﻷمم المتحدة، أن يكون الادلاء بأية كلمة شفوية من منظمة غير حكومية بناء على تقدير الرئيس وبموافقة اللجنة؛
    Hacia principios de 1969, hizo donación de sus bienes, en debida forma y con el consentimiento de las autoridades, a su padre. UN وفي بداية عام ٩٦٩١ تقريبا، وهب ممتلكاته طبقا لﻷصول الواجبة وبموافقة السلطات ﻷبيه.
    El aborto sólo puede ser practicado por un médico y con el consentimiento de la mujer embarazada. UN ولا يجوز أن يجري اﻹجهاض إلا بواسطة طبيب، وبموافقة الحامل.
    A petición suya y con el consentimiento de la Comisión, el Presidente dice que señalará ese asunto a la atención de las dependencias pertinentes de la Secretaría. UN وبناء على طلبه، وبموافقة اللجنة، ذكر الرئيس أنه سيوجــه نظــر الوحــدات ذات الصلة في اﻷمانة العامة إلى هذه المسألة.
    Hacia principios de 1969, hizo donación de sus bienes, en debida forma y con el consentimiento de las autoridades, a su padre. UN وفي بداية عام ٩٦٩١ تقريبا، وهب إياه ممتلكاته طبقا لﻷصول الواجبة وبموافقة السلطات.
    En casos excepcionales y con la aprobación del fiscal, la detención preventiva se puede prolongar hasta diez días. UN ويجوز في حالات استثنائية وبموافقة المدعي العام، إبقاء المُحتجَز رهن الاحتجاز المؤقت لمدة عشرة أيام.
    Esas actividades, sin embargo, se habían llevado a cabo a solicitud de los países y con la aprobación del donante. UN إلا أن هذه اﻷنشطة يُضطلع بها بناء على طلب البلدان وبموافقة المانحين.
    De conformidad con los términos del Acuerdo, y con la anuencia de las partes, se pueden designar hasta tres auxiliares que acompañen a los equipos de inspección y de escolta durante la realización de dichas inspecciones. UN وبموجب شروط الاتفاق، وبموافقة اﻷطراف، يمكن تحديد عدد يصل إلى ثلاثة مساعدين لمرافقة أفرقة التفتيش ومصاحبتها خلال سير عمليات التفتيش.
    1. A petición del Comité, o por decisión de éste, y con la aprobación de la Asamblea General: UN خامسا - الأمانة 1- بناء على طلب من اللجنة أو بقرار منها وبموافقة الجمعية العامة:
    A petición del Estado Parte y con el acuerdo del Comité, en el texto de la presente decisión se omiten las razones en que se basaron estas decisiones. UN وحُذفت الأسباب التي دعت إلى اتخاذ هذه القرارات من نص هذا القرار بناء على طلب الدولة الطرف وبموافقة اللجنة.
    con el acuerdo de la Reunión de los Estados Partes, el personal y otros recursos han de aumentarse en forma progresiva a lo largo de los próximos años. UN وبموافقة اجتماع الدول اﻷطراف سيجري تعزيــز ملاك الموظفين والموارد اﻷخرى على نحو مطرد في غضون السنوات القليلة المقبلة.
    El Presidente, con la anuencia del Consejo, invitó a la representante de Liberia a que participara en el examen del tema sin derecho de voto. UN وبموافقة المجلس، دعا الرئيس ممثلة ليبريا، بناء على طلبها، للمشاركة في النظر في البند دون أن يكون لها الحق في التصويت.
    Los países que aportarían personal se elegirían una vez celebradas las consultas habituales y con el asentimiento del Consejo de Seguridad, teniendo presente el principio aceptado de la representación geográfica equitativa. UN ويتم اختيار البلدان المشاركة بعد المشاورات المعتادة وبموافقة مجلس اﻷمن، مع مراعاة مبدأ التمثيل الجغرافي العادل المتبع.
    En respuesta a sus averiguaciones, se informó a la Comisión Consultiva que esos arreglos tenían carácter provisional y contaban con la anuencia de los gobiernos interesados. UN وعند الاستفسار، أبلغت اللجنة بأن هذه الترتيبات قد تمت بصفة مؤقتة وبموافقة الحكومات المساهمة بقوات المعنية.
    Cuando se justifique, y previo consentimiento del Estado parte, la investigación podrá incluir una visita al territorio de este. UN ويجوز أن يشمل التحري زيارة إقليم الدولة الطرف، عند وجود مسوّغ لذلك وبموافقة الدولة الطرف.
    El Comité tomó nota con satisfacción del resultado positivo de las gestiones relativas al proyecto petrolero chadiano y la aprobación de ese proyecto por las instituciones financieras internacionales. UN وأحاطت اللجنة علما مع الارتياح بالنتيجة الإيجابية التي أسفرت عنها الخطوات المتخذة في إطار مشروع النفط التشادي، وبموافقة المؤسسات المالية الدولية على هذا المشروع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus