"وبموجب أحكام" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de conformidad con la
        
    • con arreglo al
        
    • con arreglo a lo dispuesto en
        
    • en virtud del
        
    • en virtud de lo dispuesto en
        
    • de conformidad con lo dispuesto en
        
    • con arreglo a la
        
    • de conformidad con las disposiciones
        
    • conforme a lo dispuesto en
        
    • en virtud de las disposiciones
        
    • según el
        
    • con arreglo a las disposiciones
        
    • de conformidad con el
        
    • en virtud de la
        
    • según se estipula en
        
    de conformidad con la nueva carta, es el portavoz y representante oficial de la Comunidad de Habla Francesa a nivel internacional. UN وبموجب أحكام الميثاق الجديد يكون هو المتحدث السياسي والممثل الرسمي للمنظمة في الميدان الدولي.
    Todo ciudadano de Mauricio de 60 años o más tiene derecho a una pensión de jubilación básica, con arreglo al Sistema nacional de pensiones de 1976. UN وبموجب أحكام نظام التقاعد الوطني لعام 1976، لكل مواطن موريشي يبلغ 60 عاماً من العمر فما فوق الحق في معاش تقاعد أساسي.
    En la mayoría de las cartas, la Comisión Consultiva, con arreglo a lo dispuesto en la resolución de la Asamblea General relativa a gastos imprevistos y extraordinarios, autorizó al Secretario General, para que contrajera compromisos respecto de la financiación de diversas operaciones de mantenimiento de la paz. UN وقد أذنت اللجنة لﻷمين العام، في الغالبية العظمى من الرسائل، وبموجب أحكام قرار الجمعية العامة بشأن النفقات غير المنظورة والاستثنائية، بالدخول في التزامات فيما يتعلق بتمويل مختلف عمليات حفظ السلام.
    Si adoptara dicho proyecto, la Asamblea General decidiría en virtud del mismo continuar examinando el tema en un futuro período de sesiones de la Asamblea General. UN وبموجب أحكام مشروع المقرر هذا، تقرر الجمعيــة العامة مواصلة النظر في هذا البند في دورة مقبلة للجمعية العامة.
    en virtud de lo dispuesto en el artículo 1 del Decreto de Urgencia: UN وبموجب أحكام المادة 1 من هذا القرار الاستعجالي:
    de conformidad con lo dispuesto en los artículos 121 y 123 del Estatuto, la Conferencia examinó las propuestas de enmiendas presentadas por los Estados partes. UN وبموجب أحكام المادتين 121 و 123 من النظام الأساسي، قام المؤتمر بالنظر في اقتراحات من أجل إدخال تعديلات قدمتها الدول الأطراف.
    de conformidad con la nueva legislación, la incitación a la prostitución infantil se castiga con penas más severas, al igual que la trata de niños. UN وبموجب أحكام القانون الجديد، يحمل تحريض الطفل على ممارسة البغاء عقوبة أشد وكذلك الاتجار بالأطفال.
    de conformidad con la Constitución, los tratados ratificados tienen precedencia sobre la legislación interna. UN وبموجب أحكام الدستور، تكون للمعاهدات المصدق عليها الأسبقية على القوانين المحلية.
    con arreglo al contrato inicial, el proveedor había pagado una fianza de cumplimiento de 1,4 millones de dólares. UN وبموجب أحكام العقد الأصلي، وفر البائع سند ضمان لحسن الأداء بلغت قيمته 1.4 مليون دولار.
    con arreglo al proyecto de decisión que la Sexta Comisión recomienda en el párrafo 6 del informe, la Asamblea General decidiría tomar nota del examen del tema 148 del programa. UN وبموجب أحكام مشروع المقرر، الذي أوصت به اللجنة السادسة في الفقرة 6 من هذا التقرير، تقرر الجمعية العامة أن تحيط علما بالنظر في البند 148.
    con arreglo a lo dispuesto en los párrafos 2, 30, 32 y 33 del proyecto de resolución, la Asamblea General: UN ٢ - وبموجب أحكام الفقرات ٢ و ٣٠ و ٣٢ و ٣٣ من مشروع القرار، فإن الجمعية العامة ستقوم بما يلي:
    con arreglo a lo dispuesto en el memorando de entendimiento, la UNMIBH se encargaba del costo de las renovaciones, que se concluyeron en junio de 2000. UN وبموجب أحكام مذكرة التفاهم، كانت البعثة مسؤولة عن تكاليف التجديدات، وقد أنجزت هذه التجديدات في حزيران/يونيه 2000.
    y, en virtud del párrafo 12 decide UN وبموجب أحكام الفقرة 12 من منطوق مشروع القرار، تقرر الجمعية العامة:
    en virtud del disposiciones del artículo 2 del Convenio, la Comisión debe adoptar una decisión sobre la enmienda de las Listas del Convenio sobre la base de las recomendaciones de la OMS o, en caso contrario, determinar qué medida se debe adoptar. UN وبموجب أحكام المادة ٢ من الاتفاقية ، ينبغي للجنة أن تبتْ في تعديل جداول الاتفاقية على أساس توصيات منظمة الصحة العالمية أو أنها إذا لم تفعل ، فعليها أن تقرر ما هو اﻹجراء اﻵخر المناسب .
    en virtud de lo dispuesto en el Reglamento de la función pública, sancionado en 2007, la funcionaria embarazada tiene derecho a licencia de maternidad con goce de sueldo y complementos salariales. UN وبموجب أحكام نظام الخدمة المدنية لسنة 2007 تستحق الموظفة الحامل إجازة أمومة براتب كامل مع العلاوات.
    19. de conformidad con lo dispuesto en la resolución, se han contraído compromisos por un monto de 5.526.500 dólares, que se desglosan como sigue: UN ١٩ - وبموجب أحكام ذلك القرار، تم عقد التزامات قدرها ٥٠٠ ٥٢٦ ٥ دولار، على النحو التالي:
    con arreglo a la Convención, los países en desarrollo se beneficiaban de excepciones que les permitían llegar a un equilibrio equitativo. UN وبموجب أحكام الاتفاقية تستفيد البلدان النامية من استثناءات تسمح لها بتحقيق توازن عادل.
    Los habitantes de Tokelau son ciudadanos de Nueva Zelandia, de conformidad con las disposiciones de la Ley de ciudadanía de Nueva Zelandia de 1977. UN وبموجب أحكام قانون الرعوية النيوزيلندية لعام ٧٧٩١، يعتبر التوكيلاويون من مواطني نيوزيلندا.
    conforme a lo dispuesto en el párrafo 13 del proyecto de resolución A/C.3/69/L.32, la Asamblea General solicitaría al Secretario General que: UN ٢ - وبموجب أحكام الفقرة 13 من منطوق القرار A/C.3/69/L.32، ستطلب الجمعية العامة إلى الأمين العام ما يلي:
    en virtud de las disposiciones de la Ley de control de divisas, sólo pueden tener en su poder divisas los turistas de buena fe. UN وبموجب أحكام قانون مراقبة الصرف، يحـق للسائح حسن النيــة أن يمتلك عملة أجنبية.
    según el artículo 67 del Código Penal, se consideran cómplices de un crimen o delito: UN وبموجب أحكام المادة 67 من القانون الجنائي، يعتبر متآمرين في الجريمة أو الجنحة:
    con arreglo a las disposiciones de la resolución, se han contraído compromisos por un total de 6.740.400 dólares, como sigue: UN ١٢ - وبموجب أحكام هذا القرار، تم عقد التزامات قدرها ٤٠٠ ٧٤٠ ٦ دولار، على النحو التالي:
    de conformidad con el artículo 384, párrafo 2, del Código de Procedimiento Penal, solo puede volver a abrirse un proceso cuando se descubren pruebas nuevas. UN وبموجب أحكام الفقرة 2 من المادة 384، من قانون الإجراءات الجنائية، لا يمكن إعادة فتح الإجراءات إلا إذا ظهرت أدلة جديدة.
    en virtud de la Sección 10 de la Constitución la mujer puede concertar contratos por derecho propio. UN وبموجب أحكام الفرع 10 من الدستور، بوسع المرأة أن تدخل في عقد بصفتها الشخصية.
    según se estipula en este Acuerdo, las partes de Nueva Caledonia optaron por una solución negociada y por la autonomía gradual de Francia, en lugar de celebrar inmediatamente un referendo sobre su situación política. UN وبموجب أحكام هذا الاتفاق، اختارت الأطراف في كاليدونيا الجديدة اعتماد حل يتم التفاوض عليه والتحول تدريجيا إلى الاستقلال ذاتيا عن فرنسا بدلا من إجراء استفتاء فوري بشأن الوضع السياسي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus