"وبموجب أمر مؤرخ" - Traduction Arabe en Espagnol

    • mediante providencia de
        
    • por providencia de
        
    • mediante una providencia de fecha
        
    mediante providencia de fecha 21 de marzo de 2001, el Presidente fijó los días 5 y 6 de abril de 2001 como fechas para la vista. UN 36 - وبموجب أمر مؤرخ 21 آذار/مارس 2001، حدد الرئيس يومي 5 و 6 نيسان/أبريل 2001 كموعد لجلسة الاستماع.
    mediante providencia de fecha 2 de diciembre de 2002, el Presidente fijó los días 12 y 13 de diciembre de 2002 como fechas para la vista. UN 44 - وبموجب أمر مؤرخ 2 كانون الأول/ديسمبر 2002، حدد الرئيس يومي 12 و 13 كانون الأول/ديسمبر 2002 كموعد لجلسة الاستماع.
    mediante providencia de fecha 10 de septiembre de 2003, el Tribunal fijó el 25 de septiembre de 2003 como fecha de iniciación de las vistas. UN 32 - وبموجب أمر مؤرخ 10 أيلول/سبتمبر 2003، حددت المحكمة يوم 25 أيلول/ سبتمبر 2003 موعدا لافتتاح جلسات الاستماع.
    por providencia de 21 de octubre de 1999 la Corte dictó su fallo sobre la solicitud de la Guinea Ecuatorial de que se la autorizara a intervenir. El texto completo de la parte dispositiva era el siguiente: UN 232 - وبموجب أمر مؤرخ 21 تشرين الأول/أكتوبر 1999، أعلنت المحكمة قرارها بشأن طلب غينيا الاستوائية الإذن بالتدخل، وجاء النص الكامل لفقرة المنطوق كما يلي:
    por providencia de 14 de septiembre de 1999, la Corte, a solicitud conjunta de las partes, prorrogó el plazo para la presentación de contramemorias hasta el 2 de julio de 2000. UN 244 - وبموجب أمر مؤرخ 14 أيلول/سبتمبر 1999، مددت المحكمة بناء على طلب مشترك من الطرفين، المهلة الزمنية لتقديم المذكرات المضادة حتى 2 تموز/يوليه 2000.
    Se celebraron sesiones públicas los días 25 y 26 de agosto de 1993 y, mediante providencia de fecha 13 de septiembre de 1993, la Corte confirmó las medidas antes indicadas añadiendo que debían aplicarse inmediata y efectivamente. UN وعقدت جلسات علنية في 25 و 26 آب/أغسطس 1993، وبموجب أمر مؤرخ 13 أيلول/سبتمبر 1993، أعادت المحكمة تأكيد التدابير التحفظية التي أشارت بها سابقا، مضيفة أنه ينبغي تنفيذها تنفيذا فوريا وفعليا.
    Se celebraron sesiones públicas los días 25 y 26 de agosto de 1993 y, mediante providencia de fecha 13 de septiembre de 1993, la Corte confirmó las medidas antes indicadas añadiendo que debían aplicarse inmediata y efectivamente. UN وعقدت جلسات علنية في 25 و 26 آب/أغسطس 1993، وبموجب أمر مؤرخ 13 أيلول/سبتمبر 1993، أعادت المحكمة تأكيد التدابير التحفظية التي أشارت بها سابقا، مضيفة أنه ينبغي تنفيذها تنفيذا فوريا وفعليا.
    mediante providencia de 9 de julio de 2007 el Presidente fijó el 19 de julio de 2007 como fecha de inicio de la audiencia. UN 32 - وبموجب أمر مؤرخ 9 تموز/يوليه 2007، حدد الرئيس يوم 19 تموز/يوليه 2007 موعدا لبدء نظر الدعوى.
    mediante providencia de 29 de abril de 2010, la Corte: UN 264 - وبموجب أمر مؤرخ 29 نيسان/أبريل 2010، قررت المحكمة:
    mediante providencia de 29 de abril de 2010, la Corte: UN 258 - وبموجب أمر مؤرخ 29 نيسان/أبريل 2010، قررت المحكمة:
    mediante providencia de 11 de mayo de 2000, el Presidente de la Corte, a solicitud de las partes, prorrogó nuevamente el plazo para la presentación de las contramemorias hasta el 2 de agosto de 2000, y éstas se presentaron dentro del plazo ampliado. UN وبموجب أمر مؤرخ 11 أيار/مايو 2000، قام رئيس المحكمة، بناء على طلب مشترك من الطرفين، بتمديد المهلة الزمنية لتقديم المذكرات المضادة حتى 2 آب/أغسطس 2000، حيث قدمتا في إطار المهلة الزمنية التي مددت على هذا النحو.
    mediante providencia de fecha 27 de noviembre de 2000, el Presidente determinó que la vista se celebrara los días 7 y 8 de diciembre de 2000. UN 32 - وبموجب أمر مؤرخ 27 تشرين الثاني/نوفمبر 2000 حدد رئيس المحكمة يومي 7 و 8 كانون الأول/ديسمبر 2000 موعدا لعقد جلسات السماع.
    mediante providencia de fecha 13 de noviembre de 2001, el Presidente fijó los días 19 y 20 de noviembre de 2001 como fechas para la vista. UN 45 - وبموجب أمر مؤرخ 13 تشرين الثاني/نوفمبر 2001، حدد الرئيس يومي 19 و 20 تشرين الثاني/نوفمبر 2001 كموعد لجلسة الاستماع.
    Se celebraron sesiones públicas los días 25 y 26 de agosto de 1993 y, mediante providencia de fecha 13 de septiembre de 1993, la Corte confirmó las medidas antes indicadas añadiendo que debían aplicarse inmediata y efectivamente. UN وعقدت جلسات علنية في 25 و26 آب/أغسطس 1993، وبموجب أمر مؤرخ 13 أيلول/سبتمبر 1993، أعادت المحكمة تأكيد التدابير التحفظية التي أشارت بها سابقا، مضيفة أنه ينبغي تنفيذها تنفيذا فوريا وفعليا.
    Se celebraron sesiones públicas los días 25 y 26 de agosto de 1993 y, mediante providencia de fecha 13 de septiembre de 1993, la Corte confirmó las medidas antes indicadas añadiendo que debían aplicarse inmediata y efectivamente. UN وعقدت جلسات علنية في 25 و26 آب/أغسطس 1993، وبموجب أمر مؤرخ 13 أيلول/سبتمبر 1993، أعادت المحكمة تأكيد التدابير التحفظية التي أشارت بها سابقا، مضيفة أنه ينبغي تنفيذها تنفيذا فوريا وفعليا.
    mediante providencia de 15 de marzo de 2001, el Presidente de la Sala Especial prorrogó por 90 días el plazo para la presentación de excepciones preliminares, a fin de que empezara a partir del 1° de enero de 2004. UN وبموجب أمر مؤرخ 15 آذار/مارس 2001، مدد رئيس الدائرة الخاصة بمعدل 90 يوما الحد الزمنـي لتقديم الاعتراضات الأولية بحيث يبدأ هذا الحد في 1 كانون الثاني/يناير 2004.
    por providencia de 14 de septiembre de 1999, la Corte, a solicitud conjunta de las partes, prorrogó el plazo para la presentación de contramemorias hasta el 2 de julio de 2000. UN 249 - وبموجب أمر مؤرخ 14 أيلول/سبتمبر 1999، مددت المحكمة بناء على طلب مشترك من الطرفين، المهلة الزمنية لتقديم المذكرات المضادة حتى 2 تموز/يوليه 2000.
    por providencia de 25 de noviembre de 1999, la Corte, teniendo en cuenta el acuerdo de las partes, fijó el 11 de septiembre de 2000 como plazo para que Guinea presentara una memoria, y el 11 de septiembre de 2001 para que la República Democrática del Congo presentara una contramemoria. UN 250 - وبموجب أمر مؤرخ 25 تشرين الثاني/نوفمبر 1999، حددت المحكمة، آخذة في اعتباراها الاتفاق بين الطرفين، 11 أيلول/سبتمبر 2000 باعتباره موعدا نهائيا لتقديم مذكرة من غينيا، و 11 أيلول/سبتمبر 2001 موعدا نهائيا لتقديم مذكرة مضادة من جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    por providencia de 21 de octubre de 1999, la Corte autorizó a Guinea Ecuatorial a intervenir en el caso " en la medida, de la forma y para los fines expuestos en su solicitud de autorización para intervenir " . UN وبموجب أمر مؤرخ 21 تشرين الأول/أكتوبر 1999، أذنت المحكمة لغينيا الاستوائية بالتوسط في القضية " في حدود الأغراض المبينة في طلبها الإذن بالتدخل وبالطريقة التي أوضحتها في الطلب " .
    por providencia de 20 de febrero de 2001, la Corte, a pedido del Camerún y teniendo en cuenta el acuerdo celebrado por las partes, autorizó al Camerún a presentar un escrito adicional, relacionado únicamente con la reconvención presentada por Nigeria, y estableció el 4 de julio de 2001 como plazo para la presentación de dicho escrito. UN 245- وبموجب أمر مؤرخ 20 شباط/فبراير 2001، أذنت المحكمة للكاميرون، بناء على طلب مقدم من الكاميرون وبمراعاة اتفاق الأطراف، بتقديم مذكرة إضافية، لا تتعلق إلا بالادعاءات المضادة التي قدمتها نيجيريا وحددت 4 تموز/يوليه 2001 موعداً نهائياً لتقديم تلك المذكرة.
    mediante una providencia de fecha 30 de junio de 1999, la Corte estableció que las reconvenciones presentadas por Nigeria eran admisibles y que, en consecuencia, serían examinadas en los procedimientos relativos al fondo del caso. UN وبموجب أمر مؤرخ ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٩، قضت المحكمة بمقبولية الدعاوى المضادة المقدمة من نيجيريا، وبالتالي النظر فيها أثناء اﻹجراءات المتعلقة باﻷسباب الجوهرية للدعوى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus