"وبموجب الفقرة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de conformidad con el párrafo
        
    • en virtud del párrafo
        
    • con arreglo al párrafo
        
    • según el párrafo
        
    • conforme al párrafo
        
    • y el párrafo
        
    • mediante el párrafo
        
    • a tenor del párrafo
        
    • en virtud del artículo
        
    • conforme a lo estipulado en el párrafo
        
    • conformidad con lo dispuesto en el párrafo
        
    • de conformidad con el artículo
        
    de conformidad con el párrafo 2, la solicitud de restitución ha de presentarse a la persona que actualmente esté en posesión de la propiedad dentro de un plazo de seis meses a partir de la entrada en vigor de la ley. UN وبموجب الفقرة ٢، ينبغي تقديم طلب الرد إلى الحائز الفعلي للملكية في غضون ستة أشهر من بدء نفاذ القانون.
    de conformidad con el párrafo 1 del Artículo 24 de la Carta, los Miembros de la Organización reconocemos que el Consejo actúa en nuestro nombre al desempeñar estas funciones. UN وبموجب الفقرة ١ من المادة ٢٤ من الميثاق، يقر أعضاء المنظمة بأن يتصرف المجلس باسمنا في أداء مهامه.
    en virtud del párrafo 3 las partes convinieron en que: UN وبموجب الفقرة ٣، اتفق الطرفان على ما يلي:
    en virtud del párrafo 2 del artículo 17 del Pacto, los Estados Partes asumen la obligación concreta de proteger el derecho a la vida privada reconocido en el párrafo 1 de dicho artículo, incluso contra los actos de injerencia cometidos por particulares. UN وبموجب الفقرة الثانية من المادة ٧١ من العهد تتولى الدولة اﻷطراف القيام بواجب محدد يتمثل في حماية الحق في الخصوصيات المنصوص عليه في الفقرة اﻷولى، بما في ذلك الحماية من التدخل من جانب أطراف خاصة.
    con arreglo al párrafo 18, el tema se incluirá en el programa provisional del sexagésimo quinto período de sesiones de la Asamblea. UN وبموجب الفقرة 18، فسيتم إدراج البند في جدول الأعمال المؤقت لدورة الجمعية العامة الخامسة والستين.
    según el párrafo 6 del comentario de la OCDE, la realización de actividades por corto período de tiempo puede dar lugar a un establecimiento permanente cuando la naturaleza de la empresa lo justifique. UN وبموجب الفقرة 6 من شرح منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، يمكن لأنشطة تتواجد لفترة قصيرة جداً من الزمن أن تُفضي إلى منشأة دائمة، عندما يبرر ذلك طابع العمل التجاري.
    de conformidad con el párrafo 4 de esta decisión se hizo un llamamiento para que se aportaran contribuciones voluntarias a fin de financiar la labor conexa. UN وبموجب الفقرة ٤ من هذا المقرر، طُلب اﻹسهام بتبرعات لتمويل العمل ذي الصلة.
    de conformidad con el párrafo 2, la solicitud de restitución ha de presentarse a la persona que actualmente esté en posesión de la propiedad dentro de un plazo de seis meses a partir de la entrada en vigor de la ley. UN وبموجب الفقرة ٢، ينبغي تقديم طلب الرد إلى الحائز الفعلي للممتلكات في غضون ستة أشهر من بدء نفاذ القانون.
    de conformidad con el párrafo 8 de las reglamentaciones relativas a la Comisión Estatal de Fiscalización de Estupefacientes, la Comisión se reúne cuando es necesario. UN وبموجب الفقرة 8 من قواعد اللجنة الحكومية لمراقبة المخدرات، تعقد اللجنة اجتماعات بحسب الاقتضاء.
    de conformidad con el párrafo 3 del plan aprobado, se realiza una verificación desde una perspectiva de género de las actividades de la sede central, donde ocupan cargos de jefes de sección 5 mujeres. UN وبموجب الفقرة 3 من الخطة المعتمدة، تنفذ عملية مراجعة جنسانية لأنشطة الجهاز المركزي حيث تحتل خمس نساء منصب رئيس قسم.
    de conformidad con el párrafo 4, el explotador no tendrá derecho a limitar su responsabilidad si se demuestra que los daños de contaminación ocurrieron como resultado de una acción u omisión del propio explotador, cometidos deliberadamente a sabiendas de que ocurrirían daños de contaminación. UN وبموجب الفقرة 4 لا يحق للمشغِّل الحد من مسؤوليته إذا ثبت أن الضرر الناجم عن التلوث وقع نتيجة لفعل أو لإغفال من جانب المشغل نفسه، ارتُكب عمداً وعن علم فعلي بأنه سينشأ عنه ضرر ناجم عن التلوث.
    Asimismo, en virtud del párrafo 4 de este artículo, se informará a la Potencia protectora acerca de las evacuaciones. UN كذلك، وبموجب الفقرة ٤، يجب إخطار الدولة الحامية بأي عملية إخلاء.
    en virtud del párrafo 10 de la resolución, el Consejo de Seguridad estableció un Comité integrado por todos los miembros del Consejo. UN وبموجب الفقرة 10 من هذا القرار، أنشأ مجلس الأمن لجنة تتألف من جميع أعضاء المجلس.
    en virtud del párrafo 2) del artículo 58 se aplican los mismos derechos a la zona económica exclusiva. UN وبموجب الفقرة 2 من المادة 58 تنطبق الحقوق نفسها في المنطقة الاقتصادية الخالصة.
    en virtud del párrafo 1 del artículo 131 de dicha ley, los agentes de la policía de seguridad quedaban licenciados ex lege. UN وبموجب الفقرة 1 من المادة 131 من القانون المذكور، فُصل ضباط شرطة الأمن بحكم القانون.
    con arreglo al párrafo 2 del artículo III del anexo 6, las partes deben proporcionar recursos plenamente suficientes para que la Comisión pueda ejecutar su mandato. UN وبموجب الفقرة ٢ من المادة الثالثة من المرفق ٦ فإن اﻷطراف تتحمل مسؤولية توفير اﻷموال الكافية لقيام اللجنة بتنفيذ ولايتها.
    con arreglo al párrafo 3, se podrá efectuar la inscripción con anterioridad incluso a la propia cesión, pues para que el cesionario pueda dar pronto acceso a los fondos, la inscripción se ha de hacer lo antes posible. UN وبموجب الفقرة 3، يمكن أن يحدث التسجيل حتى قبل اجراء الاحالة. ولكي يتمكن المحال اليه من الافراج عن الأموال، يلزم ضمان أن يكون بالوسع تنفيذ التسجيل في أقرب وقت ممكن.
    con arreglo al párrafo 2 del artículo 70 de la Constitución y al párrafo 3 del artículo 5 del Código del Trabajo, todos los ciudadanos físicamente capacitados eligen ocupaciones de acuerdo con sus deseos y aptitudes, y se le aseguran puestos de trabajo estables y las condiciones laborales. UN وبموجب الفقرة 2 من المادة 70 من الدستور والفقرة 3 من المادة 5 من قانون العمل يختار جميع المواطنين القادرين بدنياً مهنهم حسب رغباتهم ومهاراتهم وتُوفر لهم وظائف وظروف عمل مستقرة.
    según el párrafo 1 del artículo 5, la persona que, directa o indirectamente, proporcione o recaude fondos con la intención de que se usen, o a sabiendas de que se usarán, para financiar uno de los delitos graves mencionados en los apartados 1 a 5 de ese párrafo, será penada por el delito en cuestión. UN وبموجب الفقرة 1 من الجزء الخامس، فإن الشخص الذي يقوم بصورة مباشرة أو غير مباشرة بتقديم أو جمع أموال بنية استخدامها لتمويل جريمة خطيرة من الجرائم المذكورة في الفقرات الفرعية 1 إلى 5 من الفقرة 1، أو مع العلم بذلك، يُعاقب بالعقوبة المنصوص عليها لتلك الجريمة.
    29. conforme al párrafo 6 del artículo 13 de la señalada ley, las mujeres cumplirán su reclusión en prisiones especiales o en secciones separadas de las cárceles. UN ٩٢ - وبموجب الفقرة ٦ من المادة ٣١ من القانون نفسه، تحبس النساء في سجون النساء أو في أقسام منفصلة في السجون.
    2. Por el apartado c) del párrafo 1 de la decisión 2/COP.2 y el párrafo 3 de la decisión 5/COP.2, la Conferencia de las Partes, durante su segundo período de sesiones: UN 2- وبموجب الفقرة 1(ج) من المقرر 2/م أ-2 والفقرة 3 من المقرر 5/م أ-2، قام مؤتمر الأطراف في دورته الثانية بما يلي:
    mediante el párrafo 25 de su resolución 58/270, la Asamblea General pidió al Secretario General que suspendiese la contratación para cubrir nuevas vacantes de puestos en el cuadro de servicios generales para el bienio 2004-2005. UN 80 - وبموجب الفقرة 25 من قرار الجمعية العامة 58/270، طلبت الجمعية إلى الأمين العام أن يوقف إجراءات التوظيف في الشواغر الجديدة في وظائف فئة الخدمات العامة لفترة السنتين 2004-2005.
    a tenor del párrafo 3 toda declaración surtirá efecto en el momento de la entrada en vigor de la convención respecto del Estado que haya hecho la declaración. UN وبموجب الفقرة 3، يبدأ سريان مفعول الاعلان في ذات الوقت الذي يبدأ فيه نفاذ الاتفاقية بالنسبة للدولة التي تصدر الاعلان.
    en virtud del artículo 42, inciso 2, el Estado garantiza la libertad de creencias y de culto y también protege los lugares de culto. UN وبموجب الفقرة 2 من المادة 43 تكفل الدولة حرية المعتقد والعبادة وأيضا حماية أماكنها.
    conforme a lo estipulado en el párrafo 9, la Asamblea General decidiría incluir en el programa provisional de su sexagésimo sexto período de sesiones un tema relativo a la Convención sobre las armas biológicas y toxínicas. UN وبموجب الفقرة 9، تقرر الجمعية العامة أن تدرج البند المعني باتفاقية الأسلحة البيولوجية والسمية في جدول الأعمال المؤقت للدورة السادسة والستين للجمعية العامة.
    De conformidad con lo dispuesto en el párrafo 2 del artículo 5 de la Ley de represión de la violencia, toda persona que aporte fondos para financiar actos de terrorismo será castigada con penas de prisión de no menos de tres años. UN وبموجب الفقرة 2 من المادة 5 من قانون المعاقبة على أعمال العنف، يعاقب بالسجن لفترة محددة لا تقل عن ثلاث سنوات أي شخص يساهم بأي أموال لغرض الاضطلاع بأعمال إرهابية.
    de conformidad con el artículo 7 de esta misma resolución, asistieron a las sesiones plenarias y públicas de la Comisión Preparatoria diversas organizaciones no gubernamentales. UN وبموجب الفقرة 7 من القرار ذاته، شارك العديد من المنظمات غير الحكومية في الجلسة العامة للجنة وفي جلسات اللجنة الأخرى العلنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus