"وبموجب القانون" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en virtud de la Ley
        
    • de conformidad con la Ley
        
    • con arreglo a la ley
        
    • con arreglo al derecho
        
    • en virtud del derecho
        
    • por ley
        
    • según la Ley
        
    • de conformidad con el derecho
        
    • con arreglo a la legislación
        
    • de conformidad con la legislación
        
    • en virtud de la legislación
        
    • en el derecho
        
    • con arreglo al Código
        
    • por la Ley
        
    • conforme al derecho
        
    en virtud de la Ley de extranjería, la Junta de Inmigración no puede conceder el asilo a las personas expulsadas por un tribunal penal. UN وبموجب القانون المتعلق بالأجانب، لا يمكن لمجلس شؤون الهجرة أن يمنح اللجوء لأفراد صدر بحقهم قرار بالطرد من محكمة جنائية.
    en virtud de la Ley Orgánica de 1950, el Congreso de los Estados Unidos se reserva la facultad de anular cualquier ley que haya sido promulgada por la Asamblea legislativa de Guam. UN وبموجب القانون التأسيسي لعام ١٩٥٠، يمتلك كونغرس الولايات المتحدة سلطة إلغاء أي قانون تسنه الهيئة التشريعية لجزر غوام.
    de conformidad con la Ley orgánica de 1950 del Congreso de los Estados Unidos, Guam se convirtió en un territorio no incorporado de los Estados Unidos. UN وبموجب القانون التأسيسي لسنة ١٩٥٠ الصادر عن كونغرس الولايات المتحدة، أصبحت غوام إقليما غير مدمج.
    con arreglo a la ley vigente, para fines de las diligencias matrimoniales, el domicilio de una mujer casada se determina como si fuera soltera. UN وبموجب القانون الحالي يتحدد مسكن المرأة المتزوجة كما لو كانت إمرأة وحيدة ﻷغراض الدعاوى الزوجية.
    con arreglo al derecho consuetudinario, la mujer continúa sufriendo y siendo discriminada. " UN وبموجب القانون العرفي سوف تستمر معاناة المرأة ويستمر التمييز ضدها. "
    en virtud del derecho vigente el hospital debió derivar el caso a otro servicio. UN وبموجب القانون الساري، كان على المستشفى أن يحيل الحالة إلى قسم آخر.
    por ley de la Liga, tengo el derecho a desafiarte a un juicio por combate. Open Subtitles وبموجب القانون جامعة، لدي الحق في الطعن لك في محاكمة عن طريق القتال.
    según la Ley australiana, no puede autorizarse la esterilización no terapéutica de una menor con discapacidad mental sin una orden judicial. UN وبموجب القانون الأسترالي فإن الإعقام غير العلاجي لقاصرة معاقة ذهنياً لا يمكن الإذن به دون أمر من المحكمة.
    en virtud de la Ley Orgánica de 1950, el Congreso de los Estados Unidos se reserva la facultad de anular cualquier ley que promulgue la Asamblea Legislativa de Guam. UN وبموجب القانون التأسيسي لعام 1950، يحتفظ كونغرس الولايات المتحدة بسلطة إلغاء أي قانون تسنه الهيئة التشريعية في غوام.
    en virtud de la Ley Orgánica de 1950, el Consejo de los Estados Unidos se reserva la facultad de anular cualquier ley promulgada por la Asamblea Legislativa de Guam. UN وبموجب القانون التأسيسي لعام 1950، يحتفظ كونغرس الولايات المتحدة بسلطة إلغاء أي قانون تسنه الهيئة التشريعية لغوام.
    en virtud de la Ley No. 6 de 1998 se considera que la violencia contra una esposa es delito únicamente si tiene agravantes. UN وبموجب القانون رقم 6 لعام 1998، لا يعتبر العنف الموجه ضد الزوجة جريمة إلا إذا تفاقم.
    en virtud de la Ley en vigor los solicitantes deben someterse a un examen de seguridad antes de que se les conceda la condición de refugiado en Belice. UN وبموجب القانون الحالي، يشترط بمقدم طلب اللجوء أن يخضع لتدقيق أمني قبل منحه مركز لاجئ في بليز.
    de conformidad con la Ley orgánica de 1950 del Congreso de los Estados Unidos, Guam se convirtió en un territorio no incorporado de los Estados Unidos. UN وبموجب القانون التأسيسي لسنة ١٩٥٠ الصادر عن كونغرس الولايات المتحدة، أصبحت غوام إقليما غير مدمج.
    Un presunto dirigente de una de las sociedades secretas ya ha sido condenado de conformidad con la Ley, y se ha presentado recurso contra la decisión. UN وبموجب القانون المذكور حكم على شخص قيل إنه كان زعيم إحدى هذه العصابات، والحكم الآن موضع استئناف.
    con arreglo a la ley vigente, una mujer que está o ha estado casada puede usar el apellido de su marido antes, después o en lugar del suyo propio. UN وبموجب القانون الحالي، يجوز للمرأة المتزوجة أو التي كانت متزوجة أن تستعمل لقب زوجها قبل، أو بعد أو بدلا من لقبها هي.
    con arreglo al derecho internacional, esas disposiciones se tratan de manera diferente a las obligaciones individuales antes señaladas. UN وبموجب القانون الدولي، تعامل هذه الأحكام معاملة مختلفة عن معاملة الالتزامات الفردية المذكورة أعلاه.
    en virtud del derecho internacional, un acuerdo designado como protocolo es simplemente un tratado con un nombre diferente. UN وبموجب القانون الدولي، يعتبر الاتفاق الذي يطلق عليه اسم بروتوكول مجرد معاهدة تحت اسم مختلف.
    por ley, los fallecimientos por causa de maternidad deben comunicarse y ser investigados. UN وبموجب القانون يجب الإبلاغ عن وفيات الأمهات والتحقيق في ذلك.
    según la Ley, la duración puede ser de uno y tres años. UN وبموجب القانون يمكن أن تدوم هذه الفترة من عام إلى ثلاثة أعوام.
    de conformidad con el derecho danés, los bienes gananciales comprenden todo tipo de activos, incluidos los bienes intangibles. UN وبموجب القانون الدانمركي، تشمل الممتلكات المشتركة جميع أنواع الموجودات، بما في ذلك الممتلكات غير الملموسة.
    con arreglo a la legislación de Israel, los propietarios de tierras expropiadas por el motivo que sea están facultados a percibir una indemnización íntegra. UN وبموجب القانون اﻹسرائيلي، يحق لملاك اﻷراضي المصادرة ﻷي سبب الحصول على تعويض كامل.
    de conformidad con la legislación penal, la terminación ilegal del embarazo puede ser castigada con hasta tres años de prisión. UN وبموجب القانون الجنائي الجديد، يخضع إنهاء الحمل بما يخالف القانون لعقوبة يمكن أن تصل إلى السجن لمدة ثلاث سنوات.
    en virtud de la legislación penal no se hace distinción si la víctima de la violencia o la violación es una prostituta o cualquier otra persona. UN وبموجب القانون الجنائي، ليس هناك فرق إذا كان الشخص ضحية العنف أو الاغتصاب بغيا أو أي شخص آخر.
    en el derecho camboyano, debe comunicarse al inculpado de qué se le acusa en el plazo de 48 horas. UN وبموجب القانون الكمبودي، يجب إبلاغ المتهمين بالاتهامات الموجهة إليهم في غضون 48 ساعة.
    con arreglo al Código vigente, el hombre, como cabeza de familia, tiene el derecho exclusivo de tomar decisiones sobre los hijos. UN وبموجب القانون الحالي، للرجل، بوصفه رب الأسرة، الحق الوحيد في اتخاذ القرارات فيما يتعلق بالأطفال.
    Con arreglo a las normas internacionales de derechos humanos, todo acto que afecte a los derechos humanos debe ser lícito y debe estar prescrito y regulado por la Ley. UN وبموجب القانون الدولي لحقوق الإنسان، يجب أن يكون أيّ فعل يمس حقوق الإنسان مشروعاً ويجب أن ينص عليه القانون وينظمه.
    conforme al derecho alemán, los tribunales no están facultados para revisar un laudo arbitral por razones de fondo. UN وبموجب القانون الألماني، ليست للمحاكم صلاحية اعادة النظر في قرار تحكيم على أساس موضوع الدعوى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus