"وبموجب هذه" - Traduction Arabe en Espagnol

    • con arreglo a este
        
    • en virtud de este
        
    • con arreglo a ese
        
    • con arreglo a esas
        
    • en virtud de esta
        
    • en virtud de esos
        
    • en virtud de ese
        
    • con arreglo a esa
        
    • con arreglo a esta
        
    • según este
        
    • en virtud de esas
        
    • según esta
        
    • con arreglo al
        
    • en virtud de estas
        
    • con arreglo a estas
        
    18. con arreglo a este mandato, se encomendaron a la UNPROFOR las siguientes tareas: UN ١٨ - وبموجب هذه الولاية، كلفت قوة اﻷمم المتحدة للحماية بالمهام التالية:
    en virtud de este reglamento, las esposas de los agricultores quedan acogidas al seguro de vejez de los agricultores con la misma cobertura que la que la seguridad social ofrece al agricultor mismo. UN وبموجب هذه القاعدة يغطي نظام ضمان شيخوخة المزارعين زوجة المزارع بطريقة تعادل تغطية الضمان الاجتماعي للمزارع نفسه.
    con arreglo a ese artículo, las partes, al determinar qué actividades deben estar sometidas al requisito de la garantía financiera, han de tener en cuenta los riesgos de la actividad de que se trate. UN وبموجب هذه المادة، ينبغي أن تراعي الأطراف عند تحديدها للأنشطة التي ينبغي إخضاعها لشرط الضمان المالي، مخاطر النشاط.
    con arreglo a esas resoluciones, la presencia operacional del Centro de Derechos Humanos en Camboya se estableció a fin de: UN وبموجب هذه القرارات، أنيطت بهذا الوجود التنفيذي لمركز حقوق الانسان في كمبوديا المهام التالية:
    en virtud de esta reforma, se considerarían inválidas las actas de los interrogatorios en que se hubiera utilizado la tortura. UN وبموجب هذه الإصلاحات ستعتبر محاضر جلسات الاستماع المسجلة تحت وطأة التعذيب باطلة.
    en virtud de esos acuerdos, los Estados Unidos imponen restricciones a la importación de bienes culturales procedentes de los demás países contratantes. UN وبموجب هذه الاتفاقات، تفرض الولايات المتحدة قيودا على استيراد الممتلكات الثقافيــة مــن البلدان المتعاقدة.
    en virtud de ese Tratado se cedían las nuevas tierras al Estado de los Serbios, Croatas y Eslovenos, siempre y cuando se garantizaran los derechos de las minorías. UN وبموجب هذه المعاهدة، تم التنازل عن اﻷراضي الجديدة إلى دولة الصربيين والكرواتيين والسلوفاكيين، بشرط ضمان حقوق اﻷقليات.
    con arreglo a esa Iniciativa, los contenedores que partan de puertos de Singapur hacia puertos estadounidenses podrán someterse al Sistema de Inspección de Vehículos y Mercancías para comprobar si contienen armas de destrucción en masa. UN وبموجب هذه المبادرة، فإن أي حاويات متجهة إلى موانئ الولايات المتحدة يمكن أن تختار للخضوع للتفتيش في موانئ سنغافورة، باستخدام نظام التفتيش على المركبات والحمولة للكشف عن أسلحة الدمار الشامل.
    con arreglo a esta disposición, el informe debe incluir: UN وبموجب هذه المادة ينبغي أن يتضمن التقرير ما يلي:
    según este Tratado, corresponde a la esfera de competencia de los órganos de poder estatal de la República Tártara la protección de los derechos del hombre y el ciudadano en el territorio tártaro. UN وبموجب هذه المعاهدة، يتوجب على الهيئات الحكومية لجمهورية تترستان أن تكفل حماية حقوق اﻹنسان وحقوق المواطن في أراضي تترستان.
    con arreglo a este plan, los refugiados guatemaltecos de Campeche y Quintana Roo que desean permanecer en México reciben documentos de inmigrantes y los que tienen hijos o cónyuges pueden acogerse a procedimientos de naturalización acelerados. UN وبموجب هذه الخطة، يزوﱠد اللاجئون الغواتيماليون في كامبيتشي وكوينتانا رو الراغبون في البقاء في المكسيك بوثائق هجرة، يحق ﻷولئك الذين لهم أطفال أو أزواج مكسيكيون الاستفادة من إجراءات التجنس المعجلة.
    con arreglo a este plan, el ACNUDH se comprometió a intensificar su apoyo a los equipos de las Naciones Unidas en los países del siguiente modo: UN وبموجب هذه الخطة، تعهدت المفوضية بتعزيز دعمها للأفرقة القطرية على النحو التالي:
    con arreglo a este plan, se seguiría reconociendo y comunicando la contribución de distintos donantes en relación con proyectos específicos de un país financiados por el Fondo. UN وبموجب هذه الخطة، سيستمر العمل بتمييز مساهمات أفراد المتبرعين وتسجيلها تحت مشاريع قطرية محدّدة يموِّلها الصندوق.
    en virtud de este Artículo, se establece una distinción entre la discriminación de facto y la de jure. UN وبموجب هذه المادة، هناك تفرقة بين التمييز الفعلي والتمييز القانوني.
    con arreglo a ese plan, las víctimas tienen acceso a refugios y atención médica y reciben gratuitamente permisos renovables de residencia en Turquía. UN وبموجب هذه الخطة، يستطيع الضحايا الحصول على المأوى، والرعاية الطبية، وتصاريح الإقامة الممتدة في تركيا.
    Tememos que, con arreglo a esas disposiciones, se limitaría considerablemente la posibilidad de adoptar contramedidas. UN وبموجب هذه الأحكام، نخشى أن يكون اللجوء إلى التدابيــر المضادة مقيدا للغايــة.
    en virtud de esta disposición reglamentaria, los actos y transacciones financieras de las personas especificadas en el párrafo 3 de la reglamentación y comprendidas en la Ley sobre Monedas Extranjeras requieren un permiso especial. UN وبموجب هذه اللائحة، فإن التسويات والمعاملات المالية المتعلقة باﻷشخاص المحددين في الفقرة ٣ من اللائحة والمشمولة بقانون العملات اﻷجنبية تتطلب إذنا خاصا.
    en virtud de esos acuerdos, cualquier contribuyente puede, cada año, realizar una donación a la institución religiosa de su elección por valor de un 8 por 1000 del monto que deba abonar en concepto de impuestos. UN وبموجب هذه الاتفاقات يجوز لكل دافع ضرائب أن يهب سنوياً للكنيسة التي يختارها نسبة ٨ في اﻷلف من الضرائب الواجب عليه أن يسددها.
    en virtud de ese párrafo, la Asamblea General otorga al Departamento más libertad para transferir recursos, previa consulta con la Mesa del Comité. UN وبموجب هذه الفقرة، تكفل الجمعية لﻹدارة مزيدا من المرونة في تحويل الموارد بالتشاور مع مكتب اللجنة.
    con arreglo a esa doctrina, un tribunal de apelación puede rechazar un recurso interpuesto por un prófugo por el mero hecho de que el apelante se haya dado a la fuga. UN وبموجب هذه القاعدة، يحق لمحكمة الاستئناف أن ترفض أي طعن مقدم من هارب لسبب وحيد هو أن الطاعن هارب.
    con arreglo a esta disposición, el informe debe incluir: UN وبموجب هذه المادة ينبغي أن يتضمن التقرير ما يلي:
    según este plan, 83.600 millones de dólares, que representan el 2% del PIB, se gastarán en inversiones en las áreas del cambio climático y la energía, transporte sostenible y creación de tecnologías verdes. UN وبموجب هذه الخطة ستنفق 83.6 بليون دولار تمثل ما نسبته 2 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي على الاستثمارات في مجالات التغير المناخي والطاقة والنقل المستدام وتطوير تكنولوجيات خضراء.
    en virtud de esas medidas, el Gobierno ha abandonado en la práctica el suministro de alimentos, ropas y vivienda a su población. UN وبموجب هذه التدابير، تخلت الحكومة بالفعل عن توفير الغذاء والملبس والسكن لشعبها.
    según esta norma las parteras tienen la obligación de informar y asesorar sobre cuestiones de planificación familiar. UN وبموجب هذه القاعدة، تكون القابلات ملزمات بتوفير المعلومات والمشورة بشأن قضايا تنظيم الأسرة.
    con arreglo al mecanismo, cualquier persona tiene derecho a presentar una petición o reclamación por cualquier violación de la que haya sido víctima. UN وبموجب هذه اﻵلية، يحق ﻷي شخص أن يقدم التماسا أو شكوى في أي انتهاك كان هو ضحية له.
    en virtud de estas condiciones, se pueden reestructurar los préstamos consolidados en condiciones favorables para un período de 20 años, con 10 años de carencia. UN وبموجب هذه الشروط، يمكن إعادة جدولة القروض التساهلية التكاملية على مدى ٢٠ عاما، مع فترة سماح مدتها ١٠ أعوام.
    con arreglo a estas nuevas normas, se flexibiliza el control del intercambio de capitales, con lo que se espera lograr repercusiones positivas para la SIED en el futuro. UN وبموجب هذه اللائحة التنظيمية الجديدة، تُخفَّف الرقابة على تبادل رؤوس الأموال؛ ومن المتوقع أن يكون لذلك تأثير إيجابي على الاستثمار الأجنبي المباشر المتجه إلى الخارج في المستقبل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus